“你真作” 英语怎么说?难道要说You’re so zuo?

作者:英语老师维多多    发布于1个月前 (2019-06-13)    阅读:  74  次

身边有一个”作”的人是什么体验?

就是感觉全世界都对不起TA

分分钟让你想打人

“你真作” 英语怎么说?难道要说You’re so zuo?-青岛英语

你真作” 英语怎么说?难道要说You’re so zuo?

出于和平,只能说一句:你真作

那英语怎么说?难道要说You’re so zuo?

#今日主题#

如何用英语优雅地”怼人”

NO.1

“你真作”不是You’re so zuo

“通俗来讲就是:

矫揉造作,做作

英语里有一个对应的词

affected/əˈfek.tɪd/

“你真作”就可以说

You’ve got an affected style!

可以形容一个人的作风

I found her very affected.

我发现她真的很作。

大部分女生,在男票的眼里,都是zuo的典型,哼~

可以形容文章的风格

An affected style of writing.

矫揉造作的文风。

一点小事掰开了揉碎了说~

NO.2

“你真假”怎么说?

见到那些虚情假意,装模作样的人

真是恨得牙痒痒,就想默默来句:

你真假

You’re so fake.

fake 虚情假意的,伪装的

比如

a fake smile 假笑

实用例句

Don’t pretend to be a sweet person. You’re so fake.

别装好人了,你真假~(内心solo:What a f**k~)

还有一种”假”

是”装腔作势”

put on airs

可以用来警告别人

Don’t put on airs with me!

别跟我这装腔作势!

NO.3

“你真玻璃心”怎么说?

现在网上流行的说法:

你真是个玻璃心;你也太玻璃心了

其实是在说:

你真敏感

You’re so sensitive.

sensitive/ˈsen.sɪ.tɪv/敏感的,已被冒犯的

例句

He didn’t mean that! You’re so sensitive.

他不是那个意思,你太敏感了!

你真脆弱

You’re so delicate.

delicate/ˈdel.ɪ.kət/ 脆弱的,易碎的

例句

You can’t stand this? You’re so delicate!

就这你就受不了了?你也太脆弱了!

有点贬义的说法

You’re such a snowflake.

snowflake/ˈsnəʊ.fleɪk/ 容易被冒犯的人

例句

Come on, you’re such a snowflake.

拜托,你也太玻璃心了吧!

扫码或长按阅读

添加新评论