最近老外总说”Dog Days”是什么意思?狗一样的日子?

作者:英语老师维多多    发布于4周前 (2019-06-28)    阅读:  261  次

外教Peter拍完视频,又累又热

他边喝水边说了句,what dog days!

dog days?狗一样的日子?

最近老外总说”Dog Days”是什么意思?狗一样的日子?-青岛英语

最近老外总说”Dog Days”是什么意思?狗一样的日子?

助理毛毛对Peter投去同情的目光…

同学们,夏天到了,dog days的意思

你可不能不知道哦!

“dog days”是吐槽天气!

dog days 来自天狼星 the dog star

天狼星在最热的三伏天出现

所以

the dog days of summer = 三伏天

例句

I can fry an egg on my car in the dog days of summer.

这三伏天我都能在车上煎蛋了。

而三伏苦夏,每天都很最难熬

the dog days还有个引申义就是

难熬的苦日子(多用来指商业)

例句

These are dog days for book stores since everyone buys E-books.

大家都买电子书,让书店的日子不好过啊。

桑拿天” 英文怎么说?

桑拿的英文是sauna

但“桑拿天”直接说 Sauna days

老外多半会理解成蒸桑拿的好天气

比如寒冬

“桑拿天” 本质上是闷热潮湿的天气

表达“闷热潮湿”,英文用

muggy /ˈmʌɡ.i/

例句

I can’t survive these muggy days without AC.

桑拿天我就靠空调续命了。

梅雨季节”英文怎么表达?

国外有将“梅雨季节”直译成

the Plum Rain Season

plum:梅子、李子

特指东亚的“梅雨季节”

如果老外对梅雨季节没什么概念

就可以解释成

rainy / monsoon season

雨季

monsoon /maːnˈsuːn/ :季风、雨季

梅雨季节,南方同学常常吐槽

I feel moldy in the Plum Rain Season.

梅雨季节里,我觉得自己都发霉了。

mouldy:发霉的

夏天这么热,解暑冰品这些小词了解下

你最喜欢哪种?

popsicle 雪糕、冰棍

smoothie 冰沙

mung bean soup 绿豆汤

iced plum syrup 冰镇乌梅汁

北方的三伏天刚开始

南方的同学进入梅雨季节了吗?

扫码或长按阅读

添加新评论