The Eagle-Eyed Elderly Keeping Beijing Safe
‘Chaoyang Masses’ vigilante group helps police keep tabs on thieves, celebrities, and would-be terrorists.
Her red armband says it all: “On duty.” From her perch behind the window of a small guard post, 71-year-old Wang Aiqing keeps a careful eye on the comings and goings at the apartment complex where she lives in the capital city’s Chaoyang District.
For the past decade or so, Wang has belonged to a vigilante group that Chinese netizens have nicknamed the “Chaoyang Qunzhong,” or “Chaoyang Masses.” These volunteer guards sign up through their neighborhood committees to surveil the area for crimes ranging from the sale of stolen e-bikes and street corner scams to narcotics dealing and potential terrorist threats.
Beijing has 130,000 registered members of the Chaoyang Masses, reported the Beijing Morning Post. Some 60,000 of these are considered active participants, averaging more than 20,000 police tip-offs per month.
In recent years, the civilian team has uncovered information leading to the arrests of celebrities involved in drug scandals. In the first 10 months of 2015, tip-offs from the Chaoyang Masses helped the police crack 1,023 cases and detain 810 suspects in various crimes. Netizens have referred to the group as “the world’s fifth most powerful intelligence agency.”
题目:
The Eagle-Eyed Elderly Keeping Beijing Safe
火眼金睛的大爷大妈守护北京安全
Three cannabis plants were found by eagle-eyed police officers. 火眼金睛的警官发现了3株大麻。
摘要:
‘Chaoyang Masses’ vigilante group helps police keep tabs on thieves, celebrities, and would-be terrorists.
朝阳群众帮助警方监视小偷、名人和潜在的恐怖分子。
Tech giants are keeping tabs on our every movement. 科技巨头在监视我们的一举一动。
第一段:
Her red armband says it all: “On duty.” From her perch behind the window of a small guard post, 71-year-old Wang Aiqing keeps a careful eye on the comings and goings at the apartment complex where she lives in the capital city’s Chaoyang District.
她的红袖章说明了一切:“值勤。”71岁的王爱清(音)家住北京朝阳区,她站在一处小岗亭窗户后的高座上,密切关注着公寓里来来往往的人群。
第二段:
For the past decade or so, Wang has belonged to a vigilante group that Chinese netizens have nicknamed the “Chaoyang Qunzhong,” or “Chaoyang Masses.” These volunteer guards sign up through their neighborhood committees to surveil the area for crimes ranging from the sale of stolen e-bikes and street corner scams to narcotics dealing and potential terrorist threats.
在过去十年左右的时间里,王爱清一直是一个治安会成员,中国网民将这一群体称为“朝阳群众”。这些志愿守卫通过居委会登记注册,监视该地区的不法行为,包括出售被盗电动自行车、街角诈骗、毒品交易和潜在的恐怖威胁。
We nicknamed her Sunny because of her happy nature. 我们因她生性快乐而把她叫作“开心果”。
第三段:
Beijing has 130,000 registered members of the Chaoyang Masses, reported the Beijing Morning Post. Some 60,000 of these are considered active participants, averaging more than 20,000 police tip-offs per month.
据《北京晨报》报道,北京已登记的“朝阳群众”数量达13万人。其中大约6万人是积极参与者,平均每个月向警察提供2万多条举报。
Economic growth is expected to average 6% next year. 明年经济增长预计平均可达6%。 The airport averages about a thousand flights a month. 那座机场每月平均约有一千架次航班。
Li Yundi was arrested after police were tipped off about the prostitution. 警方获得有关卖淫嫖娼的密报后,逮捕了李云迪。
第四段:
In recent years, the civilian team has uncovered information leading to the arrests of celebrities involved in drug scandals. In the first 10 months of 2015, tip-offs from the Chaoyang Masses helped the police crack 1,023 cases and detain 810 suspects in various crimes. Netizens have referred to the group as “the world’s fifth most powerful intelligence agency.”
近年来,朝阳群众向警方揭发了很多信息,逮捕了多名涉毒明星。在2015年前10个月,通过朝阳区群众举报,警方破获各类案件1023起,抓获各类犯罪嫌疑人810人。网民称该组织是“世界上第五情报机构”。
In recent years, the civilian team has uncovered information leading to the arrests of celebrities involved in drug scandals. In the first 10 months of 2015, tip-offs from the Chaoyang Masses helped the police crack 1,023 cases and detain 810 suspects in various crimes. Netizens have referred to the group as “the world’s fifth most powerful intelligence agency.”
近年来,朝阳群众向警方揭发了很多信息,逮捕了多名涉毒明星。在2015年前10个月,通过朝阳区群众举报,警方破获各类案件1023起,抓获各类犯罪嫌疑人810人。网民称该组织是“世界上第五情报机构”。
今天就到这里,感谢阅读!
原文始发于(经济学人双语精读):屡立奇功的朝阳群众,到底是一群什么人?
发表评论