Civil Servant:参加“公务员考试”,是为了从事“服务行业”吗?

一年一度国家公务员考试,无论是10月中旬开始的报名,还是之后的考试,每年都是热点话题。各种新闻媒体会广泛报道“国考”的相关情况,包括报名参加考试的总人数、最热门的岗位和专业等。

英语国家也有公务员考试,称为 Civil Service Exam,也就是接受选拔进入 Civil Service 体系的考试;Civil Service 指“公务员系统”,相当于中文所说的“体制内”,指的是:

The government departments in a country, except the armed forces, and the people who work for them,一个国家的各种政府机构、以及在这些机构供职工作的人员,不包括军队。

Civil Servant:参加“公务员考试”,是为了从事“服务行业”吗?

Civil Servant

 

在英语中,“公务员”大多称为 Civil Servant,指的是a person who works in the civil service,在政府部门工作的人员。

有时,“公务员”也会称为 Public Servant,很多人会按照字面含义理解为“公共事业的仆人”;中文的“公仆”这个说法,似乎就是由此而来。

中文的“公仆”比喻意味比较明显,是在用“仆人”来形容公务人员的尽职尽责;相比之下,英文中 Public Servant 以及 Civil Servant 的说法要更加直白,并没有这种鞠躬尽瘁的比喻意味。

什么是 Servant?

 

看到 Servant 这个英文词语,很多人首先想到的就是“仆人”这个概念,而且不少人以为,Servant 只有“仆人”这一种含义。

事实上,英语中的 Servant 同时还有其它用法,即使在用来指“仆人”时,在 Connotation 内在含义上、也和中文有明显的差异。

“仆人”是 Servant 这个词语最常用的含义,指的是:在别人家中作家务、以此挣钱谋生的人,主要是整理房间、洗衣服、做饭等事情,通常称为 Domestic servant.

英语中的 Servant 有时会产生“工作不体面、地位低”的含义,例如在批评子女不懂事时,就会说:They treat their mother like a servant.

由于这种 Connotation,在今天的英语中,特别是在美国,人们会避免使用 Domestic servant,而称之为 Domestic helper,如同中文的“阿姨”。

Civil Servant:参加“公务员考试”,是为了从事“服务行业”吗?

中文的“仆人”

 

英语中的 Servant 虽然可能产生“地位低”的含义,但本质上被视为一种“职业”;相比之下,中文的“仆人”似乎经常被视为一种“阶层、出身”。

在英语国家,特别是在英国,很多 Servant 都认为自己从事的是一种体面的职业,自己和服务对象之间是平等的关系,并不觉得低人一头。

很多人都看过蝙蝠侠的系列电影。故事中有一位“Butler 老管家”,名叫Alfred;有些版本把这个角色的名字翻译为“阿福”,似乎是源于香港或台湾地区的译法。

Civil Servant:参加“公务员考试”,是为了从事“服务行业”吗?

“阿福”这个名字,会让人想到中国旧社会的“家人、奴仆”;但在故事中,Alfred 从事的是一份体面的工作、有很多自主性,和主人公 Master Wayne 这位“少爷”之间,更像是平等的朋友关系、而不是俯首听命的“家仆”。

Servant 的本质含义

 

中文的“仆人”,会让人想到“主仆”关系,似乎是处于一种被动的劣势地位。与之不同的是,Servant 这个英文词语的本质含义,要更加客观,仅仅是指:为别人做事、提供服务的人。

除了日常家务,Servant还可以指提供其它各种服务、为别人做事的人。在字典中,这种含义通常解释为:a person who works for a company or an organization;用来表示“公务员”的 Public Servant/Civil Servant 就属于这种含义。

在 1950 年代之前以及更早的时代,用英语写比较正式的书信时,有些人会在结尾写上 Your obedient servant;如果把这句话理解成“您的顺从的仆人”、是和原义存在偏差的,原文的含义其实更接近:如果需要我为你做什么事情,请尽管说、不要客气,我一定会尽力帮忙。

Civil Servant:参加“公务员考试”,是为了从事“服务行业”吗?

Servant这种职业所涉及的“被动、受支配、缺少自主”的意味,英语中也会使用,但主要是用来描述人和抽象事物之间的关系、而不是人与人的关系,例如:He was willing to make himself a servant of his art.

Service & Serve

 

和表示“公务员”的 Civil Servant 一样,英语中的名词 Service 以及动词 Serve,其本质含义也是指“做事、提供服务”,并不带有在身份地位上低人一头的意思。

有些传统的旧观念,习惯把人分出三六九等,会把“服务、服务员”和过去的“仆人”等同起来,因此轻视和看不起;而“公务员”则被理解为“公务人员,公家的人”,所以地位要更高,比其它工作更加“体面、高级、高大上”。

实际上,在现代社会、特别是今天的 Post-Industrial Society 中,服务业和过去的工业、农业一样,也已经成为了社会经济中的主导产业。除了政府部门的公务员,很多其它所谓的“好工作”,例如教师、医生、律师、银行、金融,以及近些年兴起的互联网和数字产业,也都属于服务行业。

摆脱过去的旧观念,以今天的现代视角来理解 Service,才能更充分、更有效地享受由政府的公务员们所提供的各种服务。

- End -

via 阿则外英语笔记