世贸中心一号楼毗邻世贸中心纪念馆,世贸中心一号楼代表着未来和希望。世贸中心一号楼高达124.4米的天线是该建筑的永久性建筑特色。
One World Trade Center is a bold icon lling the skyline void left by the fallen towers. While the adjacent World Trade Center Memorial speaks of the past and of remembrance, One World Trade Center speaks about the future and hope as it rises upward in a faceted form. Depending on the viewer’s perspective and angle of light, One World Trade Center appears to shape-shift from a platonic solid reminiscent of the original twin towers to an obelisk recalling the Washington Monument.
世贸中心一号楼位于世贸双塔原址,是金融区的核心,将包括一千万平方英尺的商业发展,表演艺术中心,50万平方英尺售空间,交通枢纽和国家911纪念馆。
One World Trade Center ts seamlessly into the northwest corner of the World Trade Center site, on land claimed from the Hudson River over centuries of development in Manhattan. The site, several blocks east of the river and in the heart of the nancial district, will ultimately house more than ten million square feet of commercial development in ve towers, a performing arts center, 500,000 square feet of retail, a transportation hub, and, at its center, the National September 11 Memorial & Museum.
总体规划恢复富尔顿和格林威治街道,以前被世界贸易大厦广场和原来的7世界贸易中心大厦封锁,为该地区注入了新的活力。新的世界贸易中心七号楼,于2006开幕,重开格林威治街道,放宽商业贸易和发送可访问性的消息到约有100万的年度游客到纪念馆和博物馆。世界贸易中心四号楼于2013年开放,是格林威治街道是为第二高楼,但最终,建成后的世贸中心一号楼将成为美国最高摩天楼。
The master plan restores Fulton and Greenwich Streets, formerly blocked by the World Trade Tower plaza and the original 7 World Trade Center building, breathing new vitality into the area. The new 7 World Trade Center, which opened in 2006, reopens Greenwich Street, easing the ow of commerce and sending a message of accessibility to the approximately ve million annual visitors to the memorial and museum. The 2013 opening of 4 World Trade Center, the second tower to rise on Greenwich Street, signaled an important step towards completing the spiraling master plan, wherein each new tower stands progressively taller, culminating in the symbolic 1,776-foot One World Trade Center.
这座塔从一个平台上升起,与原塔相同的足迹。平台有186英尺高,是由薄片、低铁玻璃和水平,压花不锈钢板条叠成的。4000多个玻璃,固定和定位在不同角度,沿垂直轴形成在平台上的高度规律。这种模式既可便于通风,又能创建一个动态的,闪闪发光的表面。钢筋混凝土墙作为一个很好的伪装的安全屏障。
The tower rises from a podium whose square plan measures approximately 204 feet by 204 feet, the same footprints as the original towers. The podium is 186 feet tall and is clad in triple-laminated, low-iron glass ns and horizontal, embossed stainless steel slats. The more than 4,000 glass ns, each measuring approximately 13 feet by two feet, are xed and positioned at varying angles along the vertical axis to form a regular pattern over the height of the podium. This pattern both accommodates ventilation for the mechanical levels behind the podium wall and, in combination with a re ective coating, refracts and transmits light to create a dynamic, shimmering surface. The podium’s heavily reinforced concrete walls serve as a well-disguised security barrier.
在平台上,建筑分为八个等腰三角形,并从基地旋转45度。生成的晶体形式捕获折射光的演变显示:表面随着光线和天气的变化一整天中都在变化。采用压纹的不锈钢回应了世贸双塔。
Above the podium, the tower’s square edges are chamfered back, transforming the square into eight tall isosceles triangles. At its middle, the tower forms an equilateral octagon in plan and then culminates in a stainless steel parapet whose plan is a 150-foot by 150-foot square, rotated 45 degrees from the base. The resulting crystalline form captures an ever- evolving display of refracted light: the surfaces change throughout the day as light and weather conditions shift and as the viewer moves around the tower. Careful thought was also given to the design of the tower’s corners. Made of embossed stainless steel, the eight edges recall the re ective corners of the original twin towers.
世界贸易中心一号大楼的特点是混合结构,高强混凝土核心包围外围钢框架。搭配的巨大混凝土剪力墙核心,钢框架增加了刚性和结构冗余。塔的锥形,气动形式减少暴露在风载的同时减少所需的钢结构。世界贸易中心一号大楼建筑内所有的电梯、灭火装置以及电路管线均被一个约6米厚的空心混凝土装置保护起来。
One World Trade Center features a hybrid structure comprised of a high-strength concrete core surrounded by a perimeter moment frame of steel. Paired with the massive concrete shear walls of the core, the steel frame adds rigidity and structural redundancy. Both bolted and welded together for maximum connection strength, the steel members were hoisted into place by two Manitowoc cranes – the largest ever used in New York City. The tower’s tapered, aerodynamic form reduces exposure to wind loads while simultaneously reducing the amount of structural steel needed. Rising a quarter mile into the sky, the tower is brute strength veiled in glass.
▲总平面图
▲平面图
▲平面图
▲平面图
▲平面图
▲立面图
▲立面图
▲剖面图
建筑师:SOM
地点:美国 纽约
面积:325161平方米
小编个人微信:qq957997191
关注“搜建筑”或微信号“sjz9999”后,回复对应的数字或关键词,查看精品内容!!
2016年全新回复:
万科回复:1101或 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110
龙湖回复:1301或1302 1303
恒大回复:1201
规范回复:0901
车库回复:1001或 1002
高层办公回复:0101 或 0102 0103 0104 0105 0106
多层办公回复:0201 或 0202 0203 0204 0205
综合体回复:0301 或 0302 0303 0304 0305 0306 0307
酒店回复:0401 或 0402 0403 0404 0405
学校回复:0501 或 0502 0503 0504 0505 0506 0507
售楼处回复:0601或 0602
博物文化展览馆回复:0701或 0702 0703 0704 0705 0706 0707
图书馆回复:0801或 0802
每周户型回复:0001或 0002 0003 0004 0005 0006
本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 搜建筑原创,版权归原作者所有。
发表评论