昨晚在翻译平台刷到一则招募信息,标题是“高薪诚聘兼职中英互译资深译员(市场、法律、金融、技术)”,发布方来自国内某翻译公司,是一家我没听说过也没投过的公司,但是看招募要求写得还不错,条理清晰,要求也不低,比如3年经验、MTI和持有二级证书者优先,并且费率优厚(我想着放在国内应该有200块或者以上),下面贴出招募原文——
高薪诚聘兼职中英互译资深译员(市场、法律、金融、技术)
1、 本科及以上学历,至少具备 3 年的相应领域翻译经验,熟悉相关领域术语及表达。
2、 虚心守时,对质量精益求精,工作时间灵活、充足,可随时响应项目需求。能够严格按照项目经理要求交付文件,且交付文件无低错(一致性问题、数字问题、术语问题、拼写语法问题,等等)
3、 MTI 毕业生、持有 CATTI 二级证书者优先,自由译员优先。
4、 熟练掌握各种 CAT 工具(如 SDL Trados Studio、Wordfast、memoQ、Memsource、Xbench)者优先。
5、 可接受少于 400 单词/字的免费测试。签约流程:提交简历 > 简历筛选 > 翻译测试 > 通过测试后即可签约录入资源库,进行派稿。
6、 本公司项目对质量要求高,费率优厚,无经验者勿扰。有意者可将附有翻译经验的简历发送至 HR 邮箱XX@XX.com
看完之后马上贴到群里,想着也许会有小伙伴想投。结果这一贴,立马引来一片吐槽——
小伙伴1:“这家价格不高,我签过合同,但没合作。签完合同,跑来跟我说什么重复率写错了,要重新签……合同这么重要的东西,也能搞错。”
小伙伴2:“我也签过合同,也没做过,后来找我,我说我现在不接受130的价格了,被他说了一顿。”
小伙伴3:“估计他们跟那些几十块钱(千词)的相比,确实够优厚,所以他们很cocky。”
小伙伴1:“做完测试稿的时候,各种礼貌尊敬把你捧高高。想压价的时候,又说英中译员本来就很多,我的译文并没有到给高价的程度……立马判若两人的腔调。”
小伙伴2:“对对,就这风格。”
小伙伴1:“……说中英译员少,也是很看重我了,才能给到120。签完没两天,跟我说重复率粗心弄错了,左说右说喊我重新签一份。我没理会。就是想把重复率改成要扣掉更多的。”
小伙伴4:“我和小伙伴1的经历一样,但是那时候刚进入翻译行业,根本没想到这种弯弯绕绕。”
小伙伴5:“谢谢各位避雷了。”
一番讨论下来,这家所谓的高薪面纱一下被撕破。130元/千词或者120元/千字算高价吗?显然不是,而只是这家翻译公司自以为是的“高价”,就像上面小伙伴说的,他们以为没给五六十块或者七八十块钱就算很优厚了。
现在的翻译市场从整体来看,仍是供大于需,译员(尤其是初入这个行业的译员)在翻译公司面前没有太多的主动权和发言权。但现在的译员,也早已不是早些年的译员,自媒体、公号、小红书、知乎与各类免费/付费翻译社群的风生水起,哪家公司玩半点猫腻,且不说拖欠稿费这种恶性事件,哪怕是在稿费上玩点小花招,搞不好就会很快传遍大半个翻译圈。
文章开头这家公司,标题和正文用“高薪”和“优厚”这么暧昧的字眼,结果在实际招聘过程中表现又大相径庭,一副“你嫌弃130元千词那就是你不应该了”、“你现在合作单价高就抛弃我们家你还有理了?”、“因为中英译员不多所以我们开120元千字始特别优待你,你可得感恩且惦记”、“哎呀不好意思,合同搞错了重复率,咱们就改改呗”的样子,既轻率随意又高高在上,就不想想为什么各位译员在你搞这么一出之后都懒得再搭理,当是唱戏吗?
什么样的翻译公司形象译员最看不上?以上这副样子就是!
其实说实话,130元/千词也没有低到尘埃里,在国内也还算过得去的价格,我在前两年都还是这个价格,而且做得也挺开心。但高薪不高薪,不是自我标榜就真成事实。不管什么样的单价,诚实相告就好,这样有相应水平的译者如果愿意接受这个价格也会去投递和试译,并且认真做稿子。靠“高薪”字眼把一帮做到200元或者300元的译员吸引过去,这不是彼此浪费时间吗?
现在的译者再也不是以前那么些年孤立无援和信息闭塞的人群。看看前段时间国内那家在译者去世之后不付稿费最后舆论发酵才把稿费结清的出版社,名声瞬间变臭,而且迅速传遍整个翻译圈。好玩吗?
翻译公司也是同理,作为招聘方,可以筛选简历,可以讨论投递者的方方面面,并且以一个较为压倒性的姿态开出单价,但在(自由)译员方面,如果翻译公司对译员不尊重不诚实,那么TA的形象也会被361度全方位吐槽到无以复加。
不管是拖欠稿费也好,还是要求极高但稿费却just so so也好,还是像这家“高薪”公司一样玩点“自以为是”的小技巧也好,凡是有半点不爱惜自己羽毛的招聘方,都会上“黑名单”,然后被译者抛弃甚至唾弃
via 无微不至的翻译星球
发表评论