话的时候,中文里夹杂着英文,已经是现代人沟通的常态。例如,要发一个email,写一份proposal,拿到job offer,打Game……今天谈的这个词"Carry",近来也常常出现在中文对话里,已经从游戏玩家口里,逐渐漫延到职场。例如:
● 你好Carry!
● 靠我一个人carry。
● 他carry整个月的业绩。
Carry这个词在游戏里,是称赞人罩得住、很强大,Carry the team to victory,带整个团队打赢胜仗。Carry原来的意思是“携带、扛着”,所以中文的“扛业绩”就可以用carry。
You will be required to lead your team and carry quota simultaneously.
你会带领一个团队,同时会扛业绩。
“扛”的不一定是业绩,也可能是扛整出戏,英文也用Carry。
They had a very strong actor in the main part and he managed to carry the whole play.
他们有一位很具实力的男演员担纲,他撑起了整个剧。
再来看几个容易误解carry的用法:
1. Don’t get carried away!
(X)不要打包带走。
(O)别得意忘形了!
Get carried away或是Be carried away是指因为太兴奋以致于失去控制。Don't get carried away!就接近中文说的“别得意忘形”,再看一例:
They were all so cheap. I guess I got a little carried away.
因为这里的东西都太便宜了,我不小心就买过头了。
2. Carry weight
(X)扛重物
(O)有份量
Carry虽然有扛的意思,但如果是carry weight,就有更深一层引申的意思,意思是“有份量”,是职场常见的用法。
I'm afraid my opinion doesn't carry any weight with my boss.
我的意见恐怕不会对老板产生多大影响。
3. Can’t carry a tune
(X)不会做曲
(O)五音不全
Neither of my brothers can carry a tune, but my sister is a good singer.
我的兄弟们都五音不全,但我妹妹唱歌唱得很好。
4. Carry one’s years well
(X)每一年都过得很好
(O)看起来比实际年龄年轻
She carries her years well. 她不显老。
好课推荐:
跟着华人英语教父赖世雄教授学习英文!
3个月就能和老外流利沟通,
全靠这套英语学习法……
识别二维码学习吧。
发表评论