这两个词看似简单,但在写作中常被同学们错误地混用。具体使用方法如下:
1. 这两个词均可表示“学习”,有时可互换。如:
He is learning/studying English.
他在学英语。
2. 两者在含义上的区别主要是:
(1) learn 虽然可指学习的过程,但更侧重指学到的成果,因此常译为“学到”、“学会”;而 study 则侧重指学习过程。如:
He studied hard and learned English very well.
他努力学习,把英语学得很好。
(2) learn 多用于学习的初级阶段或带有模仿性的操作技艺等;而 study 则常用于较高深或周密的研究。如:
I had to learn a trade at the age of seven.
我在 7 岁时就不得不学一门手艺。
This question should be carefully studied.
这个问题必须认真研究。
3. 习惯表达上的差异:
(1) 下列情况,一般只用 learn:
a. 用于 learn from,表示“向...学习”。如:
We must learn from each other.
我们必须互相学习。
b. 后接不定式,表示“学会(学习)做某事”。如:
He’s learning (how) to drive a car.
他在学习开车。
You ought to learn (how) to be patient.
你必须学会耐心。
c. 用于某些谚语。如:
Never too old (late) to learn.
活到老,学到老。
Soon learnt, soon forgotten.
学得快,忘得快。
(2)下列情况,一般只用 study:
a. 表示在某校学习。如:
He is studying at Beijing University.
他在北京大学学习。
b. 用于祈使句或与 hard 连用。如:
Study hard and make progress every day.
好好学习,天天向上。
(3) 用于某些习语。如:
study late into the night
学习到深夜
study into the early morning hour
学习到凌晨
4. 其他用法区别:
除表示“学习”外,learn 还表示“听说”、“得知”等义;study 还表示“打量”、“仔细看”等含义。此时两者显然不能互换。如:
I’m sorry to learn of [about] your illness.
听说你病了,我很难过。
They studied the stranger curiously.
他们好奇地看着这位陌生人。
发表评论