paraphrase是最重要的一种英文技能:所谓的用英文思考最终就体现在能用不同的句子表达相同的东西。Paraphrase也就是换种方式去表达相同内容。
paraphrase对口语与写作以及口译笔译提高很大,比“背译文”,“光背单词”和“做翻译练习然后对答案”效果要很很多。为什么呢?
上一期paraphrase练习推出后,许多同学留言想再分享一些。今天,再和大家做一小段paraphrase练习,希望对大家表达积累有帮助哦!
At the foot of an Icelandic volcano, a newly-opened plant is sucking carbon dioxide from the air and turning it to rock, locking away the main culprit behind global warming.
在冰岛的一座火山脚下,一家新开的工厂正在吸收空气中的二氧化碳并将其转化为石头,把全球变暖的元凶囚禁起来。
suck/absorb/take in
A newly-opened plant is sucking/absorbing/taking in carbon dioxide from the air.
turn to/convert/transform
and turning/converting/transforming it to rock
lock away/sequestrate
culprit/cause/contributor
为什么推荐大家做paraphrase练习?
paraphrase能同时提高“理解”和“表达”,理解原文深层意思和逻辑,然后把原文形式解构,再用自己积累过的“句型”,“词组”进行重构。“看懂了”,表达不出来,说明“词汇积累”不足;“原文看不懂”,说明“阅读能力”有待提高。
paraphrase牵涉到多种语言能力的运用和培养。首先,整个语言重组过程是英语到英语的演绎过程,大脑在搜索语言表达的同时,对已学过的语言知识起到了温故而知新的作用;
其次,整个过程是一个在英语词汇花园里采集的过程,大脑对词语取舍的过程也是一种即兴能力的培养,尤其是段落、课文的释义练习又是在大片英语海洋里游渡,这一过程中,对培养英语语感,作用非同小可;
再者,这种语言训练不同于阅读,阅读的目的是获取所需信息,可以忽视某个或某些语言点,即使不太理解也不影响对所述意义的理解,而paraphrase的过程则需对每个语言点都透彻理解,否则无法表述。
因此这一过程起到了加深英语语言理解的作用,因此对英语理解力的培养也起一定的作用。
所以,经常做paraphrase练习的同学,英文表达会更加灵活,不会拘泥于一种表达形式。在词汇、句型以及语法运用上,会有更多思考和选择。
via 口译殿堂
发表评论