有道词典查专业词汇的英文翻译大部分时候还是比较靠谱的,在一些典型的学术、科技、行业词汇方面非常准确。但毕竟专业词汇太多了,一些比较冷门的词汇有道还是查不到,或者查出来的不靠谱,有时候会给你多个翻译,也不知道哪个是对的。
比如计算机图形设计里的「渲染」,有道给出的翻译如下,而不是常用的rendering。
比如汽车发动机里的「火花塞」,有道给出了两个结果,不知道哪个是最通用的。
这时候需要我们做一些交叉验证,比如查看一下有道给出的例句,或者放到Google搜一下,就知道准不准确了
除了有道之外,还给大家推荐两个专业词汇翻译查询的网站。
1)术语在线
www.termonline.cn
这里感谢Queenie小伙伴热心推荐。
术语在线的背景非常牛,是全国科学技术名词审定委员会,权威性毋庸置疑。
除了权威性外,还有一个好处是对每个专业词汇都有对应的定义,这样我们就很容易知道是不是我们想要的。还提供手机APP下载。
以上针对「渲染」和「火花塞」都是准确的。
但它的局限性是收录的词汇不够多,经常遇到查不到的词汇。
2)CNKI翻译助手
dict.cnki.net
CNKI就是中国知网,大家都不陌生,写毕业论文的时候都用过。CNKI翻译助手就是中国知网推出的学术词汇翻译服务。
优势在于从所有的学术论文里找例句,例句相当丰富。
而且如果有多个对应翻译的情况下,会把不同翻译的例句分开展示,从语境可以判断哪个是你想要的。
局限性是这些学术论文都是中国人写的,也不一定100%准确,但至少业界都这么通用,不会错得离谱。
我们切换到「英文例句」,可以看到来自国外的英文原文的例句,这就是地道的了。
这两个网站不仅限于查中译英,还可以查英译中,输入英文试试看。
也不仅限于理工科类词汇翻译,文史哲经法都可以查。
原创不易,大家读完帮忙顺手点下右下角的“在看”或者”赞“,就是对我最大的鼓励和支持了。
授人玫瑰,手留余香。
如果喜欢我创作内容,想看到更多,欢迎点击下面的名片加关注。
发表评论