现代社会到处都充斥着条条框框约束着人们,法律已经无处不在。在这个法制社会,人人都应该具备一定的法律知识,都应该具有一定的法律意识,而在进行对外交流或对外贸易的时候,肯定会遇到法律框架内的交流语言,而关于法律的翻译也是很多翻译公司应该具备的,也是很多翻译公司的主要业务之一,因此专业的法律术语是一名优秀的专业翻译人员所应该具备的基础素质,下面北京翻译公司亿维翻译为大家整理了一些英语翻译中常用到的专业法律词汇:
大法官 Lord High Chancellor
次要规则 secondary rule
按照法律规定according to law
从权利 accessory right
部门规章regulation
不可抗力 force majuere
被视为be deemed as
不作为abstain from an act;;act of omission
被宣布为非法be outlawed; be declared illegal
取得法人资格:be qualified as a legal person
全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people
除(本法)另有规定外 except for otherwise stipulated (by this law)
比较法学comparative jurisprudence
超出法律范围的 outside of law
案例教学法case system
参照原文 consult the original
触犯公共利益 encroach on the public interests
大法 the fundamental law
监护人:guardian
不可让与性inalienability
比较刑法comparative penal law
不履行法律义务non-performance of obligation
履行监护职责:fulfill duty of guardianship
从宽解释原则 doctrine of liberal construction
比较法学派school of comparative jurisprudence
法人的权利能力 legal capacity of juristic person
附带要求 contingent claim
负全部责任 bear all responsibilities; in all charge
核准登记的经营范围:within the range approved and registered
必然因果关系positive causal relationship
比较刑法学comparative penal jurisprudence
不成文法unwritten law
补救办法remedial measures
公民基本义务 fundamental duties of citizens
平等主体:civil subjects with equal status
超出法律权限的 extralegal
纯粹法学 pure theory of law
工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce
超过权限 exceed authority; beyond jurisdiction
发表评论