翻译是连接不同语言及文化的桥梁,翻译专业是培养语言文化交流使者的摇篮。华中师范大学外国语学院翻译(英语)专业于2021年入选国家级一流本科专业建设点,在课程设置上理论与实践并重,与专业翻译公司及出版机构建有翻译实习基地,与多所国外大学有交换生项目,为学生翻译能力的提升和国际视野的培养提供了有利条件。
学生在校期间有参与翻译协会、口译队、英语志愿者协会等服务性学习项目的机会,更可在口笔译、演讲、阅读、写作大赛等丰富多彩的实践活动中一展身手。通过四年的专业知识学习及翻译技能训练,本专业的学生将具备扎实的英汉听、说、读、写能力,特别是具备良好的英汉口、笔译能力,同时具有较强的跨文化交际能力、思辨能力、研究创新能力、信息技术应用能力、实践能力和自主学习能力。
本专业师资力量雄厚,现有专职教师近50人,其中教授及副教授30余人,博士生导师16人。教师梯队结构合理,教学经验丰富,教学效果突出,其主干课程“翻译理论与技巧”为省级精品课程(2007— ),专业成员获批的国家级、省部级项目中主要涉及翻译史、典籍翻译、应用翻译和翻译教学研究,在SSCI,A&HCI以及CSSCI期刊发表有影响力翻译类研究论文多篇,国内外出版译作数部,《汉英翻译教程》《新编大学英译汉教程》和《新编大学英译汉实践》为普通高等教育本科国家级规划教材。
综合英语、英语视听、英语口语、英语阅读、英语写作、汉语写作、翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、英汉语对比与翻译、实用文体翻译、基础口译、口译实践、中国文化概要及英译、英语国家概况、中西翻译简史、英国文学、美国文学、英美文学及作品选读、英语语言学、跨文化交际、第二外国语等。
本专业培养的具有扎实的英汉双语基础、比较广泛的英美文化知识储备和良好的翻译理论素养和实践能力的英语口、笔译人才,能在政府机关、外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等领域从事英汉互译工作、翻译研究工作及相关的教学工作;同时也为硕士研究生教育提供优质生源,毕业生具有良好的升学前景。
部分翻译专业学生
谭然同学在实习单位担任口译员
本专业已与美国、英国等多个国家的知名高校建立全方位的联系与合作,每年邀请世界各地的专家学者、教学名师为我们开设多门国际化课程;每年输送大批学生到国外和境外学习和交流,在国际上已赢得一定声誉和影响力。多年来,毕业生无论是继续深造还是职场就业,都体现了宽口径、竞争力强的特点。
陈宏薇,女,教授,1965年毕业于华中师范学院外语系英语语言文学专业,1986年在美国耶鲁大学研究翻译理论与实践,主讲翻译学、翻译批评等理论课程,从事翻译理论、汉英语言与文化对比研究。
马萧,男,教授,1988年于华中师范大学英语系本科毕业,获学士学位。原武汉大学外国语言文学学院院长(2016.12-2022.4)。国际翻译研究协会会员,国际语用学会会员,中国语用学研究会常务理事,湖北省翻译协会副秘书长、常务理事,复旦大学高级职务聘任评议专家,国家人文社科基金项目通讯评审专家,教育部人文社科项目通讯评审专家,《语用学研究》杂志编委。2014年获第九届湖北省人文社会科学优秀成果奖三等奖(著作类);2014年获武汉大学优秀博士生导师称号;2015年获武汉大学杰出教学贡献校长奖。
吴迎春,1971级英语专业本科生。现任人民日报高级记者,从事国际报道40多年。曾任国际部亚太组副组长,美洲组、经济科技组组长,驻巴基斯坦首席记者;两国元首倡导的中印名人论坛中方成员,中国传媒大学兼职导师。
郭长林,1971级英语专业本科生。现任太和智库高级研究员、曾任中国现代国际关系研究院美国所所长。先后在中国常驻联合国代表团和中国驻美使馆工作,任高级外交官。
本期介绍到这里就结束啦~
后续将继续更新介绍:
俄语专业、日语专业、法语专业、
韩语专业、西班牙语专业。
敬请期待哦~
我们在华中师范大学外国语学院等你!
校核 | 周远宜 唐祎纯 宁子晴
审核 | 杨灵珍 邱领 牛静
发表评论