上海在中国的哪个方向英文

ads

在英语中

我们都知道大小写的重要性

很多单词因为首字母是否大写而千差万别。

就像shanghai和Shanghai!



shanghai和Shanghai



大写的“Shanghai”才是上海


而小写的“shanghai”则是一个动词,“诓骗、强迫、诱拐”的意思。



这个词的来源:早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (我们被骗了!)


例句:


I got shanghaied into organizing the kids’ party. 

我被逼着给孩子们办了聚会。


在英文当中,有许多词汇和“shanghai”一样,由于大小写的不同便指代着不同的含义。



China和china



中国China:来源于梵文” चीन“(拉丁化:Cīna),在波斯语中转作”چین“(拉丁化:Chīn)。而”China“一词已知的最早记录出现在葡萄牙探险家Duarte Barbosa(约1480—1521)的日志中。他的日志于1555年被译为英文后在英格兰出版。


关于词源的梵文词语,最广为接受的说法是由在意大利史学家卫匡国(Martino Martini,1614—1661)在17世纪提出的:China的根本词源,是中国历史上第一个大一统王朝即秦朝的名字——即”China“来源于”秦“(Chin)。


瓷器china:传统的理论认为,china(瓷器)的词源是”昌南“,即中国瓷都景德镇的古称。早在东汉时期,古人在昌南建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们吸收南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,大量出口欧洲。china一词系”昌南“的音译。



Japan



大写的“Japan”是日本,而小写的“japan”作名词意思是“漆器;日本亮漆”,作动词时意思是“在……上涂漆”。


同类型的表达还有:


Turkey(土耳其)—— turkey(火鸡)


Polish(波兰人)—— polish(磨光剂)



cancer



cancer


有两个意思,我们都知道cancer表示“癌症”,但是还有一个意思就是“巨蟹座”。


表示巨蟹座的时候,首字母要大写。


例句:


As a man of Cancer I don't speak too much.

作为巨蟹座的我不太爱说话。



moonlight



moonlight


这个词我们的第一反应是“月光”,它还有另外一个和月光毫无关系的意思——兼职


例句:


He is an engineer who is moonlighting as a Uber driver. 

他是一个工程师,还兼职当优步司机。



husband



husband


最熟知的意思是“丈夫”,除此之外,它还是个动词,意为:节约使用


to be very careful in the way you use your money, supplies etc and not waste any. 


例句:


Many families have to husband their cash because of economic crisis.

由于经济危机,很多家庭不得不节省开支。


学会了就在留言区扣个“1”哦~


今日打卡


欢迎在下面留言你的答案哦!

最后编辑于:2024/1/29 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com