从什么毕业英文

ads

侃哥的第 1969 次原创


最近到毕业季了,先聊聊“毕业”的英文,一会儿给大家分享一个高逼格的朋友圈文案。
“毕业”有两个词——graduationcommencement,但我更喜欢后者,更有哲理。
commencement 有两层含义,一是“毕业”,二是“开端”,比如:
1.The principal gave an important speech at the commencement.(校长在毕业典礼上做了重要讲话。)
2.the commencement of the new financial year .(新财年的开始)
那么问题来了:为何 commencement 兼具“结束”和“开始”彼此相反的双重含义?
我曾经看到 TIME 的一篇文章,第一句话说得很清楚:
“They call it commencement because it’s supposed to be a new beginning.”
【译】人们之所以把毕业典礼称为“commencement”是因为它被认为是一个新的开始。
学生离开一个阶段,迈入下一个阶段,确实既是“结束”又是“开始”,用 commencement表示“毕业”,恰如其分啊!
好啦,下面就给大家分享一个你毕业后可以发朋友圈的高级英语文案:

给大家分享一个高逼格英语文案:

The world is my oyster! 🦪 (最后的🦪 也是最新的 emoji,很可爱)

这句话来自莎翁,比喻“这个世界由我做主”。

the world 我们都认识,“世界”;而 oyster 表示“牡蛎”,为啥跟“世界由我做主”有关?下面就给大家讲讲这句话的由来。

按照字面意思,“The world is my oyster”表示“世界是我的牡蛎”。

老外非常喜欢这句话,尤其是英国人,他们甚至用这句话里的核心词——oyster 给他们的地铁卡命名:

前面提过,这句话出自威廉·莎士比亚,其实英文中很多短语、句型、用法、名言,典故,都出自他之手,堪称西方鲁迅了。

The world is your oyster 这句话正出自他的喜剧作品——The Merry Wives of Windsor,中文译名也很有喜剧色彩,叫《温莎的风流娘儿们》。

主人公是一个花天酒地的爵士,名叫约翰·福斯塔夫,他身旁有一帮狐朋狗友。

有一次,一个叫皮斯托的人找福斯塔夫借钱,被他一口回绝:

“I will not lend you a penny,” (我一分钱也不会借你。)

皮斯托也不是个省油的灯,他这样回应:

 “The world's my oyster, which I with sword will open.”(这个世界是我的牡蛎,我用剑就可以把它撬开。)

再回到那句话——The world's my oyster, 皮斯托把世界比喻成他的牡蛎,说会用刀把它撬开,取到里面的珍珠,暗示“如果你不给我钱,我就自己去枪”。

可见,这句话的原义是一种威胁,世界就是我的牡蛎,那怕它紧闭着,我也把它给撬开。

不过这句话的现代含义已经发生改变——

换一种角度来看,这句话是不是也可以表示“某人的能量很大,可以随心所欲”?内涵基本等同于 You can do whatever you want。

现代语境中,“The world is someone’s oyster”可以对他人用,也可以对自己用,非常励志。

Vogue 杂志封面曾经是四字弟弟,就配了这句话:

注意左下角的 The world is your oyster,读完文章,能明白为啥这里要翻译为“随心所欲”了吧?

侃哥外刊精讲·第15季

第6课预约

↓↓↓



侃哥英语课

扫码逛逛 免费试听
⬇️




点击
阅读原文
逛逛侃哥的知识商城!🔥

最后编辑于:2024/1/31 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com