医药专业英语翻译

ads





点击上方"蓝字"
关注我吧!


医学翻译一直是比较火爆的翻译领域之一,因稿件量多而稳定备受国内外译者的青睐。


对于不少翻译领域来说,稿件青黄不接时有发生,但医学翻译领域则不同,经常会出现稿子接不过来需要拒稿的情况。一旦踏足医学翻译领域,有了稳定的客户后,时间会排得非常满,几乎每天都有干不完的活儿。


我当年在公司做技术翻译时空余时间比较多。只要一有空,除了学习机电领域的专业知识外,就是疯狂给翻译公司投简历,结果就误打误撞地进入了医学翻译领域。



我记得试译通过后PM就开始派稿了,刚开始每天派给我一个医疗器械方面的小稿件,持续几周后又分给我一些医学文献、论文和医药领域的稿件,再后来又接触到临床研究、新药注册及变更申请资料、GCP/GLP/GMP、医药生物类论文、生物技术/制药/药物开发、药品/医疗器械相关法规等。



疫情期间,不少译员都坐上了冷板凳,没活可干,但医学领域的稿件却不减反增。我那段时间手上的稿子已经排到了20天之后,天天加班加点赶稿,忙得焦头烂额的,时不时还要应对PM临时加塞的急件。一个月下来整个人都要累瘫了,但看到好几万的收入进账,又感觉很爽。



怎么说呢,如果你想要天天体验做稿的快感,想要多挣钱又不怕辛苦,我认为医学领域是个不错的选择。


和某些考察译者文笔的翻译领域(如要求文笔优美的市场类翻译)不同,医学翻译不要求译员笔下生花,相反译文只要做到平实、精准、通俗易懂即可。



当然,医学翻译领域也有缺点,那就是稿件过于专业且所涉知识面太广,对新手不太友好。我当时是以医疗器械为切入点进入了这个领域,原因是医疗器械和我平时接触的机电领域有一些相通之处,不少术语和表达都颇为类似。



由于医学翻译的涉及范围实在太广,面面俱到的讲不太现实。在这篇新手入门教程中,我挑几个最常见且稿件较多的细分领域(如医疗器械、药品说明书、医学文献/论文和病例报告)说一说要如何入门。






一、入门书籍推荐


由于医学领域由于太过专业,在入门前建议先找几本医学专业的基础教材(如《药理学》、《诊断学》、《医学统计学》等)看看,了解和补充一些基础的背景知识,建立一个大概的知识框架,在翻译时至少知道讲的哪一块的内容,知道该去哪里查证。


必看书单:


1、《药理学》

推荐一定要看《药理学》这本书,因为药理学是研究药物与机体间相互作用规律及其药物作用机制的一门科学,主要包括药效动力学和药代动力学两个方面,是药品类翻译最常涉及到的知识点,所以掌握一些药理学的知识非常重要。





2、《药物临床试验与GCP实用指南》(田少雷、邵庆翔著)

医学翻译中的一个大部头就是各类临床试验文档的翻译,缺少专业背景知识对语言专业学生从事这类材料的翻译构成严重的阻碍。这是一本扫盲书籍,带你清楚了解临床试验的设计与流程,读完让你可以学到大量的临床试验相关术语,对各类药品临床试验文档不在头秃。





3、《医疗器械专业技术知识(国家药品监督管理局高级研究学院著)
这本书介绍了医疗器械的分类、原理、结构组成和性能、临床应用和安全性评价,适合新手补充基础知识。



4、《医学英语写作与翻译》

至于医学翻译类的书籍,新手建议看看《医学英语写作与翻译》。这本书介绍了各种常见医学英语应用文的结构、写作与翻译的内容和方法、语言特点、常用句型等,并提供了大量汉英对照实例分析,便于读者全面了解和掌握医学英语应用文写作的特点。






二、翻译练习素材


学了一些基础知识后,接下来就需要找一些合适的练习素材进行翻译练习。


双语对照的平行文本当然是最佳练习素材。接下来针对几个最常见的细分领域(如医疗器械、药品说明书、医学文献/论文和病例报告)说一说如何寻找平行文本。



1、 医疗器械


全球排名前几位的医疗器械公司有GE Healthcare(GE医疗)、Medtronic(美敦力)、Johnson(强生)等企业。


只要在这些公司的中英文官网中找到同一款产品的说明书/介绍,即可得到我们想要的对照文本。


GE Healthcare为例,找到它的官网,然后在上面寻找中英对照的素材。


英文官网:https://www.gehealthcare.com/

中文官网:https://www.gehealthcare.cn/


下图展示的是其官网中的一款血管外科C形臂成像设备。







中文页面来源

https://www.gehealthcare.com/zh-cn/products/surgical-imaging/oec-elite-cfd


英文页面来源:https://www.gehealthcare.com/products/surgical-imaging/oec-elite



下面几段中英对照文本同样摘自上面的两个网站。


The OEC Elite CFD offers stunning image clarity and detail at a low dose with enhancement for an easy and efficient experience.


OEC Elite CFD, a premium C-arm experience to:

• See more anatomy with exceptional detail at low dose
• Experience clinical versatility for complex patients and case mix
• Enable surgical workflow with ergonomics and efficiency



This system is ideally suited for a range of surgical needs including orthopedics, gastrointestinal, endoscopic, urologic, neurologic, critical care, emergency, and vascular procedures.


晶智智能平板移动C形臂以高清细节成像,极低辐射剂量,前沿的软硬件设计支撑设备强劲临床表现,带给医生轻松便捷,高效可靠的操作体验。


晶智智能平板旨在改善您的高端 C形臂体验:

• 在低剂量下查看更多解剖结构及异常细节

• 体验适用于复杂患者和病例组合的临床多功能性

• 实现符合人体工程学和高效的外科手术工作流程


该系统非常适合各种外科手术需求,包括血管外科/心内科/疼痛科/骨科/消化/泌尿外科/肾内科/呼吸科/神经外科/普外科/麻醉科/重症监护和急救手术。


小伙伴们打开网站后可以先自己翻译,然后对照官网的译文查漏补缺,修正打磨自己的译文,并学习、积累好的表达方式,日后再遇到同类稿件的翻译就能轻松驾驭了。


当然,在上述其他几家公司的官网上,也可以找到不少中英对照的文本,小伙伴可以自己动手去找。


中国医疗器械信息网中,可以了解一些医疗器械相关的专业知识和法律法规。


网址:https://www.cmdi.org.cn/









2、 药品说明书


全球药企排在前几位的有辉瑞、艾伯维、强生、诺华、默沙东、罗氏、赛诺菲、葛兰素史克等企业。


比如,在辉瑞的官网上可以找到大量的药品说明书,大家可以自行下载学习。




网址:https://www.pfizer.com.cn/zh-hans/products





随手打开了一份说明书(注射用重组人凝血因子Ⅸ说明书),给大家展示一下药品说明书大致长什么样。


上图网址:

https://labeling.pfizer.com/ShowLabeling.aspx?id=14460


不过在辉瑞官网上似乎只能找到中文说明书,那英文说明书怎么检索呢?


推荐三种方法:


google或bing检索。


“药品说明书”的英文表达方式有很多,不过现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leaflet 或Data Sheets的。


只需要把「药品英文名+Package Insert」 放在google或bing里搜索,基本都能找到英文版的。


上图下载链接:https://www.accessdata.fda.gov/drugsatfda_docs/label/2017/207103s004lbl.pdf



②Dailymed检索


也可以通过Dailymed数据库检索英文说明书。


网址:https://dailymed.nlm.nih.gov/dailymed/index.cfm

该数据库可以检索到几乎所有药品的英文说明书。




在方框内输入英文药名,即可检索英文说明书。





上图链接:

https://dailymed.nlm.nih.gov/dailymed/drugInfo.cfm?setid=adec4fd2-6858-4c99-91d4-531f5f2a2d79





左侧还有该药品相关的adverse events(不良事件), clinical trails(临床研究)和biochemical data summary(生化数据汇总),它们也是医学翻译中常见的一部分。



③美国FDA官网检索


还可以登录美国FDA官网,在官网进行检索。


网址:https://www.accessdata.fda.gov/scripts/cder/daf/index.cfm





在方框内输入药品英文名,点击search即可进行检索。


找到中文和英文版的药品说明书后,可以对照着进行翻译练习。


为了正确翻译药品说明书,我们需要掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。


大多数药品英文说明书都包括以下内容:


①药品名称(Drug Name)

②性状(Description)

③药理作用(Pharmacological Actions)

④禁忌证(Indications)

⑤禁忌证(Contraindications)

⑥用量与用法(Dosage and Administration)

⑦不良反应(Adverse Reactions)

⑧注意事项(Precautions)

⑨包装(Package);规格(包装、剂型) supply;how supplied;

⑩贮存(Storage)


下面摘录了几个例句,大家可以参考一下。

1) 对药物性状的说明

It is a white or a faintly yellow powder to which appropriate amounts of water are added to prepare an off white suspension for intramuscular use or a yellowish solution for intravenous administration.

它是一种白色至微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。

2)在药物作用方面

It is a bactericidal antibiotic which is resistant to most B-lastamases and is active against a wide range of Gram positive and Gramnegative organism.

它是一种抗菌素,不但能抵抗大多数 B 内酰铵酶,而且抵抗各种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌。

3) 适应证

It is indicated for the treatment of infection before the infecting organism has been identified or when caused by sensitive bacteria.

在感染的细菌未被确认出来,或由敏感细菌引起感染时,适于用它来治疗。

4) 用量用法方面

Many infections wm respond to 750 mg t. d. s. by i. m. or by i. v.

许多感染可用肌肉注射或静脉注射 750 毫升,每日三次即可见效。

5) 禁忌证

It should not be used in patients with known sensitivity to the drug.

对该药物过敏者禁止使用。

6) 不良反应

This drug is generally well tolerated. The commonest side effects associated with it are symptoms related to the gastrointestinal tract.

该药耐受性良好,最常见的副作用与胃肠道症状有关。

The following adverse reactions may occasionally occur: dryness of the mouth, thirst, drowsiness,fatigue, dizziness, heartburn, anorexia, abdominal discomfort and exanthema.

偶尔可能出现下列副作用:口干、口渴、发困、乏力、头晕、心部烧灼感、食欲不振、腹部不适、药疹。

7) 注意事项

An anesthetic effect on the oral mucous membranes may occur occasionally, but may be avoided by swallowing the drug quickly with water without crushing the tablet.

偶尔可能对口腔粘膜有麻醉作用,但若不嚼碎药片,而以水送服,上述作用可以避免。

8) 贮存

Keep airtight in a dry and cool place. Away from light.

密封避光,置于干燥阴凉处保存。

9) 剂型

(How supplied) 10 mg vial containing 10 mg of…as a freeze powder 10 mg

安瓿,内装 10 mg…冻干粉


关于药品说明书的翻译技巧,可参考下面这两篇文章。

(1)药品说明书的中英翻译技巧(上)

链接:https://www.wiitrans.com/News/newpage/6220.html

(2)药品说明书的中英翻译技巧(下)

链接:https://www.wiitrans.com/News/newpage/6230.html






3、医学文献/论文


这里推荐几个下载或者检索文献/论文的常用网站。



A.中文文献/论文常见检索网站


①中国知网(CNKI)

网址:https://www.cnki.net/




在方框内输入关键词,即可检索相关文献。



②万方数据知识服务平台

网址:http://www.wanfangdata.com.cn/index.html





在空格里输入关键词,检索想要的文献/论文。




网址:https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/ChlQZXJpb2RpY2FsQ0hJTmV3UzIwMjMwODMxEg16Z3lmMjAyMzEyMDE3GggxMjFseG9zZg%3D%3D




B.英文文献/论文常见检索网站


①Pubmed

网址:https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov


PubMed 是一个免费的搜寻引擎,提供生物医学方面的论文搜寻以及摘要。它的数据库来源为MEDLINE。其核心主题为医学,但亦包括其他与医学相关的领域。





在空格里输入想要查找的关键词,点击search即可检索相应的文献。




网址:https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/28204912/



②Embase - Login

网址:https://www.embase.com


Embase是爱思唯尔(Elsevier)推出的针对生物医学和药理学领域信息所提供的基于网络的数据检索服务。除了可以检索丰富的医学文献外,还支持药物和疾病检索。


③Web of Knowledge和Web of Science

网址:http://www.webofscience.com


Web of Knowledge及其科学领域的分支Web of Science是全球最大、覆盖学科最多的综合性学术信息资源网站。


小伙伴们可以通过上面的网站检索或下载几篇中文和英文文献/论文,然后对照着进行翻译练习。


当然,如果自己不想花时间去找,或者找不到完整的医学文献/论文,也可以求助于万能的淘宝,花几块钱就能搞定。









4、病例报告和诊断报告单


病例和诊断报告翻译也是医学翻译中比较常见的类型,以中翻英为主。


比如,下面几张图片就是医院常见的病例和和诊断报告单。





这类翻译主要是专业术语非常多,新手看着会比较头大,感觉无从下手。


其实这类翻译的整体句式并不难,难点就在于专业术语的表达。只要多搜集和积累此类术语的英文表达,再勤加练习,慢慢就能搞定这类翻译。


我个人觉得做此类翻译需要大量查证,比较耗时。有时候为了搞清一个术语的译法,需要花很长时间去查询和验证。



如果要做这病例方面的翻译练习,可以先在百度里面找几份病例,然后自己尝试翻译,遇到不懂的术语要多搜索查证。






在病例翻译方面,如果要补充专业知识,建议看看《诊断学(第7版)》。这本书从问诊、体格检查、病例书写、实验室诊断、辅助检查、诊断疾病的步骤和临床思维方法等多个方面全面阐述了诊断学的要领。对于做翻译的小伙伴来说,学习这本书可以让我们更好地理解病例报告上的专业词汇,防止因理解偏差造成错译的情况发生。


下面搜集了病例翻译中的一些常见术语,大家可以收藏学习。


①病历翻译常见术语中英汇总

https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5ODk5NjAyOA==&mid=2652006138&idx=8&sn=8351457afabc6bb5f960824c712fbe41&chksm=bd24f7a98a537ebfa06a99599ca572cb6f31666ab8d5886c18face836598ba7db0fd04c60f57&scene=27




②病例翻译的500个专业术语

网址:https://blog.csdn.net/xelone/article/details/5611585







三、其他学习网站


1、国家药监局

网站:https://www.nmpa.gov.cn/


国家药监局是主管全国药品监督管理工作的国家权威机构,其官网可以中英版本来回切换,可以找到不少学习资料。




2、默沙东诊疗手册

网址:https://www.msdmanuals.cn/

默沙东诊疗手册是一个涵盖了医学所有领域成千上万主题的广泛医学信息来源。它们作为免费的公众服务提供给医疗专业人士和普罗大众。



3、 医学百科

网址https://www.wiki8.cn/:

医学百科网是在线中文医学百科网站,内容涵盖了疾病、症状,检查等医学保健知识,其宗旨是帮助广大医学生、医护人员、患者及时、便捷地获得最为准确、权威的信息。



4、用药助手

网址:https://drugs.dxy.cn/pc

用药助手是专为医药专业人士打造的搜药工具,他提供了超5万份国内外上市药品说明书,以及海量的药物成分的合理用药指导,包括用法、用量、安全用药的。



5、丁香园

网址:https://www.dxy.cn/

丁香园是面向医生、医疗机构、医药从业者以及生命科学领域人士的专业性社会化网络,提供医学、医疗、药学、生命科学等相关领域的交流平台、专业知识、最新科研进展以及技术服务。




6、梅斯医学

网址:https://www.medsci.cn/

MedSci(梅斯医学)致力于医疗质量的改善,从事临床研究服务、数据管理、医学统计、临床培训、继续教育等支持,促进临床医生职业发展和医疗智慧化。



7、中国医药信息查询平台

网址:https://www.dayi.org.cn/

中国医药信息查询平台是中国权威医药数据库之一,建有海量的医学和药学内容。包括疾病、症状、药品、医生、医院、中药材、食品营养、针炙穴位、医美等30+数据库。



8、万方医学网

网址:https://med.wanfangdata.com.cn/

万方医学网万方数据竭力打造的专业医学信息门户。万方医学网独家收录了中华医学会系列杂志、中国医师协会期刊等在内的二百多种国内最优秀的医学期刊,收录近千种医学专业期刊和4000多种外文医学期刊。



9、WebMD

网址:https://www.webmd.com/

WebMD汇集了全美医师的临床报告,以及最新、最权威的医学数据库,不仅为消费者提供优质的医疗健康资讯,还有病症自查、药品信息、医生信息、医院信息、药房信息等查询服务。



10、Dailymed

网址:https://dailymed.nlm.nih.gov/dailymed/index.cfm

Dailymed是NIH旗下的机构, 该数据库可以检索到几乎所有药品的说明书。




有空的小伙伴们还可以读一读顶级的医学期刊,如《柳叶刀》(Lancet)、《新英格兰医学期刊》(NEJM)、《美国医学会杂志》(JAMA)、《英国医学期刊》(BMJ)等。通过读这些期刊,不仅可以学习医学英语的语言特点,还可以学到很多地道的表达方式和习惯,这对我们做医学领域的中翻英(尤其是医学论文)很有帮助。


至于如何检索和下载这些医学期刊,可以参考下面这个链接:

https://zhuanlan.zhihu.com/p/510233047?utm_id=0


如果你觉得有用,记得点赞转发哦。


小伙伴们还有什么疑问或意见,都可以在评论区留言。


做翻译,关注我,不迷路


原创不易,欢迎点赞/分享哦。


END



关注我,学习翻译不迷路
共同成长,做更好的自己


最后编辑于:2024/2/2 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com