近年来,随着全球化的不断深入和医疗技术的不断创新,医学翻译越来越成为一个备受关注的领域。然而,优秀的医学翻译却不易寻找,主要是因为其高度专业化和技术性质的特点所致。今天小编将从优秀医学翻译的稀缺性、专业能力要求,以及学习资料的重要性入手,分享一些值得一读的医学翻译书籍和语料。
医学翻译不仅需要翻译者具备扎实的医学知识和语言能力,还需要掌握诸如药物、疾病、手术等医学专业术语的翻译技巧和特点。而这些专业知识和技能需要长时间的学习和实践才能掌握。因此,优秀的医学翻译人才非常稀缺,市场需求量巨大,这也是未来该领域的发展机遇所在。
首先是扎实的医学知识和语言能力。
其次是敏锐的语言分析和翻译能力,以及良好的常识和逻辑思维能力。
最后,拥有文化和跨文化素养,以及与医学相关的经验和背景也是非常重要的。
学习医学翻译需要跨越不同的领域和知识范畴,而学习资料的选择和使用将直接影响到学习效果。下面小编将和大家分享几本非常适合医学翻译学习的书籍和语料。
《医学影像学诊断图谱和报告》是2006年军事医学科学出版社出版的图书,作者是武乐斌、王锡明、孙丛、王涛。本书共四章,内容包括普通X线、CT、MRI和DSA等方面的影像诊断,并配有大量的典型病例的图片资料。本书既可当作诊断用书,又可当作工具用书。适于影像专业的大学生、研究生及影像专业医师使用,也适合有意向从事专业医学口笔译的小伙伴研习。
《英文病历书写基础》医学作为一门古老的学科及其救死扶伤的宗旨,本身决定其无国界性。《英文病历书写基础》编著者们参考国外的病历书写要求,参阅一些国内外的相关文献,结合十余年的临床工作经验和医学英语学习,编写了《英文病历书写基础》,以利于医务人员在英文病历书写时参考。《英文病历书写基础》按照病历书写的顺序,采用中英文对照的方式进行编写,内容丰富实用,条理清晰,形式新颖,适用于临床医生、出国人员、实习生和医学院校的学生。
《临床医学英语实践(原始英文病历及中文对照):心血管疾病分册》从美国某医院近5年的病例中精选出16个完整的心血管专业的病例,内容涵盖了心内科和心外科主要疾病,结合国内病历的书写要求和习惯,采用中英文对照的方式进行编排,以帮助临床医师读懂英文病历并用原汁原味的英语书写病历。
本书内容丰富实用,形式新颖,适于心血管专业医师、其他专业的临床医师、出国人员和医学院校的实习生、研究生等使用,是广大医务工作者书写英文病历时能够信手拈来的一本实用的工具书。
《医学英语翻译与写作教程》是2008年重庆大学出版社出版的图书,作者是王燕等。本书对翻译和写作分别进行了讲解,翻译部分可以加深对专业词汇的记忆;而写作部分按照专业论文的写作逻辑,对结构、语境等内容进行了系统讲解,对于非医学英语专业的人专业论文的写作有很大帮助。
朱珊、王书亭编著的《医学口译》是一本创新型的医学口译专业教材,旨在满足应用型医学翻译人才 的培养需求,通过系统训练,帮助学习者完成从基础口译能力向医学口译能力的提升,使其逐步具备医学视泽、交替传译和同声传译的能力。该书作为教材,适用于MTI口译专业课程及医科院校高年级翻译课程,不但可用做口译训练,还可增加医学知识,有效补充学习者的言外知识。
http://www.cde.org.cn/ichWeb/index.jsp
ICH工作办公室于2017年7月成立, 设在药品审评中心。主要负责国家药监局ICH相关工作的统筹和协调,具体负责组织参与ICH议题国际协调、组织ICH指导原则转化实施和培训、与ICH和监管机构沟通联络等。
进入网站后,点击“ICH指导原则”板块,里面有大量的中英语料。点击相应的文件标题,就可以直接获取PDF文件。
ICD-11 (icd11.pumch.cn)
2022年2月11日,世界卫生组织(WHO)官方网站发布消息:国际疾病分类第十一次修订本(ICD-11)正式生效。ICD-11的最新版本同日线上发布。
ICD-11包括约17,000个针对伤害、疾病及死因的唯一代码,由超过120,000个可编码术语表示,可对超过160万种临床情况进行编码。WHO称,除跟踪统计数据外,医保部门、国家医疗项目管理者、数据收集专家及其他参与全球医疗和卫生资源分配的人员在做出报销决策时都会使用ICD。
www.meddic.medlive.cn/index.do
“医药学大词典”是医脉通旗下一款供医、药等专业人士使用的中-英互译词典软件。内含1200万词汇量,近400万医学专业词汇,40万SCI双语论文例句,60万医学单语例句。可离线使用MeSH词典、SNOMED词典、中医术语详解词典、医学缩略语词典、医学短语词典、疾病关联词典、药名关联词典等27本专业词典。主要功能包括:英汉互译查询,PDF英文文献/英文网页取词翻译;摄像头查词;跨软件取词翻译;同时,还可以随时浏览热门医学资讯等。
www.letpub.com.cn/index.php?page=dict
LetPub 是ACCDON(美国)旗下为非英语国家科研学者提供优质SCI论文编辑和各类相关服务的专业品牌。LetPub推出的在线翻译词典汇集了最全面的专业医学英语词汇翻译,SCI论文对照,包括中医常用医学名词、传染病学名词、儿科医学名词、内科学专业名词等。
微信小程序CA库是邱立新团队开发的肿瘤资料库及工具大全,包含临床试验、化疗手册及医学工具等。最重要的是这里还有大量的中英语料、网盘资料库、医学科普知识,是比较理想的平行语料学习工具。
上述网站及书籍资源并不能完全涵盖医学英语的全部内容,但作为医学翻译的辅助与补充信息还是很有用的。希望医学译者的队伍能够越来越壮大,也非常欢迎有相关专业背景或对医学英语感兴趣的译员能够大胆探索,为医学翻译领域添砖加瓦。
关注下方公众号,回复“医学资料”获取本篇书籍资源。
发表评论