周末无聊……看了一个娱乐节目。一位女明星在表演。其他人在旁边说:“这个厉害了!天花板天花板!”
额……天花板不是表示瓶颈期的意思么?
比如说:“这位女孩很厉害!打破了职场的天花板!”
看来喵需要对流行词充个电。然后网搜,发现……原来网友们聊的某位明星 / 歌星 天花板,是说他们太好了!顶级的!好到没人能超越!
哈哈哈!真的是不同领域,意思理解千差万别…… 那我想到的演技天花板
等一下,喵,你又不是娱乐版主!啊哈哈哈!对的对的!我们来入主题!
如果用英文来表达某人实力太厉害,无人超越,你会怎么说?
相信大家都看过Will Smith演的2019年版的《阿拉丁》灯神。
但是1992年版的迪士尼动画版是由Robin Williams 配音的。
(1992年版的Aladdin)
(2019年版的Aladdin)
这让Will Smith接这个剧本的时候压力山大……他觉得Robin Williams无人可以超越。于是他在采访时和主持人Jimmy有了这样一段对话:
(采访视频点击下方观看)
Will: "And it's like when you go into something that someone has already really given an iconic performance, it can be scary. You know, so I was thinking about that, with the Robin Williams"
Jimmy: "Yes, there's no topping Robin."
Will: "Yeah, that's right. He didn't leave a lot of room to take it up a notch."
这段对话里已经可以教会大家“……天花板”的标准英文了!
下面词汇例句录音请点击收听
iconic
/ɑɪˈkɑn·ɪk/
widely known and acknowledged especially for distinctive excellence
因为卓越的表现而广为人知并被公认
e.x. an iconic writer
非常出名的作家
e.x. an iconic performance
非常出名的表演
top
/tɑːp/
to be the most important, most successful, etc.
成为最重要的或最成功的的,……之首
(这个词用来说演技天花板是不错的哦!)
e.x.The song topped the charts (= sold the largest number of recordings) for five weeks.
这首歌五周以来一直位居销售排行版之首。
e.x. She topped the bill (= was the most important act in the show).
她是主演。
e.x.There's no topping this bakery's red velvet cake.
这家蛋糕店的红丝绒蛋糕是无与伦比的。
学会用 这个句型:
There's no topping someone / something
某人/ 某事 无与伦比
to take it up a notch
to try harder to make something that's already good, better
精益求精
采访里Will Smith说的这句话
He didn't leave a lot of room to take it up a notch.
就是在向Robin Williams致敬。
他已经很好了,好到不需要再精益求精了!
OK, so let's wrap it up. 如果各位要描述某位演员 / 歌手唱功 / 演技天花板的时候,你们可以把刚才那段采访综合一下。我用Adele举个例子(各位可以自行替换)
Adele already gave an iconic performance. You know, there's no topping Adele. She didn't leave a lot of room to take it up a notch.
啊,这就是替换的魅力!你们学会了吗?
举一反三,就可以把这段话用在你们要聊天的话题中。
喜欢这一期节目的小伙伴们记得帮喵点赞、转发and 关注哦。么么哒!
发表评论