清明节单词

ads

清明时节·雨纷纷

清明节,又叫“寒食节”,是人们悼念祖先给祖先扫墓、吃冷食的日子。它起源于周代,距今已有超过2500年的历史;也是中国的24节气之一,预示着暮春到来,是耕地和种植最佳时期。


那么,清明节用英文该怎么说?常规的“清明节”表达是:Qingming Festival 其它英文翻译还有:


Tomb-sweeping Day.

Tomb Sweeping Festival.

Ching Ming Festival.

Clear and Bright Festival.

All Souls’ Day.


April 4th or 5th of the Gregorian calendar.

公历4月4日或4月5日


one of the Chinese Twenty-four Solar Terms

中国二十四节气之一


From that date temperatures begin to rise and rainfall increases.

从这一天起,气温开始升高,降雨量开始增多


the crucial time for plowing and sowing in the spring.

春耕春播的重要时节


Origin  故事起源


It is said that the Qingming Festival was originally held to commemorate Jie Zitui, a loyal man who lived during the Spring and Autumn Period. Jie cut a piece of meat from his own leg in order to save his hungry lord who was forced to flee from his own country. 


Later, when the lord regained his position, he forgot about Jie Zitui’s sacrifice. However, after being reminded, he felt ashamed and decided to reward the loyal man, but Jie had hidden in a mountain with his mother. In order to find Jie, the lord ordered that the mountain be set on fire. 


Unfortunately, Jie was found dead with his mother. In order to commemorate the day of his death, the lord declared the date to be Hanshi (Cold Food) Festival — the day that only cold food can be eaten.


A year later, when the lord went to the mountain to commemorate Jie’s death, he found the burned willows had revived, so he gave instructions that the day after Hanshi Festival was to be Qingming Festival. Eventually, the two festivals were combined into one.


翻译:


相传清明节最初是为了纪念春秋时期(公元前770-476年)的一位忠臣,介子推。晋国公子重耳被迫逃亡齐国。因咽不下野菜,介子推就从自己的腿上切下一块肉做成汤,说是麻雀汤让重耳吃下。重耳在秦国的帮助下,回到了晋国,平定了叛乱并当上国君,这就是历史上有名的晋文公。跟随他出逃的人都得到了封赏,而晋文公唯独忘了介子推。晋文公意识到自己的错误时,介子推和母亲已经隐居在山上,并拒绝出山。为了找到介子推,晋文公又中了奸臣计策下令放火烧山,想逼出孝子介子推。火灭时却发现介子推和母亲一起被烧死。为了纪念他,晋文公下令忌日百姓不得焚火煮饭,只吃寒食,这一天就是寒食节。


第二年忌日次日,晋文公上山祭祀介子推,发现介子推死前抱着的柳树又复活了起来,于是他下令寒食节的次日为清明节。后来,这两个节日合而为一。


Traditional Customs


除此之外,今天还和大家分享清明节的一些习俗。


扫墓祭祖

Worship ancestors and sweep tombs


踏青

Spring outing


插柳

Plug willow


放风筝

Fly a kite


荡秋千

Swing


蹴鞠

Tzu-Chu (kick-ball game)


斗鸡

Cockfighting


清明节相关英文词汇


Cold Food Festival    寒食节

Day of sacrifice    祭祀节日

Condolence    哀悼之情

Hell note/Joss paper    纸钱

Mourning ceremony    哀悼仪式

Offer sacrifices to ancestors    祭祖/上供

Funeral supplies/products    殡葬用品

Funeral services    殡葬服务业

Mortician    殡仪业者

Burn incense    焚香

Tomb-sweeping    扫墓

Tomb sweeper    扫墓的人

Monument       纪念碑

Online funeral     网上葬礼

Online tribute    网上悼念

Cremation urn    骨灰盒

Inhumation   土葬

Cremation    火葬

Sea burial    海葬

Tree burial    树葬

Celestial burial    天葬

Boat-coffin burial    船棺葬

National mourning    全国哀悼

National mourning day    全国哀悼日

Willow branches inserted on each gate  门旁插柳

Filial piety  孝顺;孝心


诗歌翻译


我们人耳熟能详的一首关于清明的诗就是:


清  明

          ——杜牧

清明时节雨纷纷,

路上行人欲断魂。

借问酒家何处有,

牧童遥指杏花村。


这首诗的英文翻译版本也有很多:


1.许渊冲译

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day.

The mourner's heart is going to break on his way. 

Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.


2.吴伟雄译

It drizzles thick and fast on the Mourning Day, 

The mourner travels with his heart lost in dismay.  

When asked for a wineshop to kill his gloomy time, 

 A cowboy points at Almond Hamlet far away.


3.万昌盛、王僴中译  

The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

So broken-hearted fares the traveler on the way.

When asked where could be found at avern bower,

Acow boy points to yonder village of the apricot flower.


4.杨宪益、戴乃迭译

It drizzles endless during the rainy season in spring,

Travelers along the road look gloomy and miserable.

When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.


5.吴钧陶译  

It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

I travel with my heart lost in dismay.

"Is there a public house somewhere, cowboy?

He points at Apricot Village faraway.


6.蔡廷干译 

The rain falls thick and fast on All Souls' Day,

The men and women sadly move along the way.

They ask where wineshops can be found or where to rest ----

And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.


7.孙大雨译 

Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.

Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away. 
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to befound", 
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.

END

申明 :内容来源于网络,由AIS English整理发布,仅作交流分享,感谢您的阅读!


往期推荐





备战2023高考!高考9科冲刺规划复习及高效备考策略


985、211大学新高考选科要求汇总,高中选科必备!


近五年九科高考考点细目表汇总,精准备考必看!

最后编辑于:2024/2/20 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com