Warning: strpos(): Empty needle in /www/wwwroot/buzzrecipe.com/wp-content/plugins/imwpcache-dist/build/f8d308af2e197d38af6972016c11c692bf.php on line 2 地址的单词
从我们小时候学英语起,我们在英语中就经常碰到address这个单词。但就是这个任何同学肯定都觉得自己认识的词,却很容易成为我们做题的阻碍。 在我们小时候所背过的词意主要是“地址,写地址”的意思,所以很容易将这个惯性思维带入到GMAT中,认为在GMAT中,address指的肯定也是“地址”。 当然了,还有一些词汇基础还不错的同学会知道,address还有一个词意是“演讲,演说”的意思。 但是在我们做GMAT题目时,我们来看一下一些题目中出现的address翻译成“地址,写地址”或者是“演讲,演说”,到底能不能说得通。 有一道关于治理空气污染的逻辑题目文章是这么说的:A recent government study links the high rates of respiratory ailments in Groverston to airborne pollutants released by the Woodco plywood manufacturing plant there. To address the problem, the government imposed strict regulations on emissions which will go into effect in four years. 还有一道关于保护水牛的逻辑题目文章是这么说的:Manatees, aquatic mammals inhabiting Florida’s rivers and coastal waters, swim close to the surface and are frequently killed in collisions with boats. To address the problem, boat traffic in manatee-populated waters is being required to maintain very low speeds. 在这两个题目中,如果把address the problem中的address翻译成“地址,写地址”或者是“演讲,演说”,就非常奇怪了。 我们来看一下权威词典对于address的释义。韦氏词典上对“address”的释义(截图来自于merriam-webster dictionary): 所以大家可以发现在权威词典中,address有一个词意是“处理,设法解决” = deal with。 到这里就一下子就说得通了:A recent government study links the high rates of respiratory ailments in Groverston to airborne pollutants released by the Woodco plywood manufacturing plant there. To address the problem, the government imposed strict regulations on emissions which will go into effect in four years.政府最近的一项调查发现G地的呼吸道疾病高发病率跟W胶合板加工厂排放的空气污染是有关系的。为了处理这一问题,政府开始实施严格的管制来减少空气污染排放。 所以我们再强调一下:跟托福/雅思不同,在GMAT/GRE中,虽然一些单词我们觉得熟悉,但是在考试中考查的可能并不是自己之前背过的基础词意。GMAT/GRE中有很多熟词僻义需要我们积累和重视~ 说在最后:经常有同学会抱怨手机上的词典app的词意太基础,很多GMAT中考查的词意在词典app里完全查不到。其实大家可以注意一下大多数词典app是可以先选择词典来源的,不要使用简明词典或者是中高考词典,选择牛津、韦氏、柯林斯这些权威词典是能查到靠谱的词意的。比如说以有道词典app为例,像咱们前面强调的词意其实都可以查到~~
发表评论