大家好,今天小编讲解法律英语中的一个词—— Commission (委员会;授权;委托;委任状;佣金,手续费)。希望能帮助到大家!
Commission一词的意思较多,根据不同的语境可以译作“委员会”,“授权,委托”,“委任状”,“佣金、手续费”等。
实例及翻译
The Federal Reserve was set up along the lines of an independent regulatory commission—not as just one more agency of the Executive Branch that would be under the direction of the President and supervised closely by Congress.
参考译文
联邦储备委员会依照一种独立的监督委员会序列而设立,而非又一个受总统指导、国会严格监督的行政部门。
详细讲解
例:The client gave her attorney express commission to sign the contract.
参考译文
委托人给她的律师明确的授权来签署合同。
例:The appointment occurs before the granting of the commission itself; however, the commission is necessary for the person to exercise the office. This is best illustrated in the landmark Marbury v. Madison of the United States Supreme Court.
参考译文
任命在委任状颁布之前就已发生;但是,委任状对于上任的人来说又是必需的。这在美国最高法院审理的“马伯里诉麦迪逊”一案中得到了最好的体现。
例:Drawee Bank’s charges and acceptance commission are for buyer’s account.
参考译文
付款行的费用和承兑手续费由买方负担。
本篇章是蓝海专精于法律翻译行业多年务实经验与各种学习资料的总结。多年来蓝海一直走在法律翻译务实的前沿。成长、学习的经验使我们相信并坚信只有专业的知识,丰富的经验才能为客户提供优质的服务。我们将继续秉承精心翻译,匠心品质的态度深耕法律翻译行业。蓝海将继续做法律行业最靠谱的翻译公司!
每日翻译
上期参考译文:
如果因为某种原因,主管法院判决本协议某个条款或某部分不可执行,本协议其他条款继续有效。
本期翻译练习:
A contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. It may be proved by any means, including witnesses.
推荐阅读
英文综合合同解析之整体阅读分析法
法律英语词汇解析——nominal damages (象征性损害赔偿(金))
蓝海
做靠谱的法律翻译
发表评论