近些年,每年的5月20日开始被称为网络情人节,简称520;这个日子的来源,据说是出自一首流行歌曲,歌词中用“520”三个数字的读音、来表示“我爱你”这个中文短句。
“我爱你”这句话,是在中国进入近现代之后才开始出现的语言表达。在古代的书面汉语文言文中似乎很少出现“我爱你”,中国各地的方言口语过去好像也不怎么使用这个表达句式。
中文“我爱你”的起源,应该是对英语中 I love you 的翻译。但和英语中的 Love 不同的是,中文的爱”在含义上要更加具体,主要用来指英语中称为 Romantic love 的情感,在夫妻或情侣之间使用,有时也用来作为 Sexual love 的Euphemism 委婉代称。
在中国的城市地区,教育程度较高以及比较年轻的人群中,有些父母也会向子女说“爱你”;近些年使用这个表达的人越来越多,但总体上似乎仍然是少数,而且主要限于女性 Parent说成“妈妈爱你”,相比之下很多做爸爸的好像还不太习惯这样表达。
在个人生活以外,中文的“爱”还经常用来表示公共的集体情感,在口号标语中有时会出现,例如“爱国、热爱、献爱心、大爱无疆”等等。
与中文的“爱”相比,Love 这个词语,在英语文化中更多用于私人生活领域,适用范围更加广泛,除了 Romantic love 和Sexual love,还可以用于其它各种各样不同性质的人际感情,定义是:to have very strong feelings of affection for sb,例如:
If you love each other, why not get married? 情侣恋人之间
Her much-loved brother 姐弟兄妹之间
Loved ones 通常指关系密切的家人
He had become a well-loved member of staff. 同事之间
I must love you and leave you. 日常口语中用于告别,是开玩笑的口气,表示自己尽管不愿离开对方,但现在不得不走。
这些句子中的 Love,在翻译转换成中文时,可能会表达为各种不同的概念,例如:尊敬,敬爱,人缘好,关系亲近,交情深等等,只在很少的情境中会用“爱”来表示。
英语中的 Love 是一个非常古老的词语,在一千五百年前的 Old English 时期就已经存在了。但今天现代英语中 Love 的本质含义,却是源于古代希腊,中世纪时通过基督教的神学理论而进入英语文化的。
两千多年前的 Ancient Greece 被视为欧洲各国的文化文明以及哲学思想的源头,年代相当于中国的春秋战国时期。在古希腊时,并不存在今天现代意义上的Science科学;关于自然世界宇宙万物的起源和构造,当年属于Philosophy的一个分支领域。
古希腊Philosophy的很多学派认为,世界是由各种 Elements元素构成的;今天最广为人知的就是 Earth、Water、Air、Fire 这四种元素的理论。四种元素理论以及当年的各种其它元素理论体系,都普遍认为:世界万物是由无数不同形态和性质的微小颗粒构成的,世间各种物质的具体特性,就是由这些微小颗粒的构成比例和组合方式来决定的。
但是,宇宙中存在的这些无数的微小颗粒,为什么会聚集组合起来,构成丰富多样的世界万物呢?古希腊的各位 Philosopher 就此所提供的答案和解释就是:Love.
在古希腊的哲学思想和原始科学中,Love 被视为一种原动力,用来解释无数微小颗粒合并起来、构成世界万物的最初动机原因。
古希腊的这种理论观念,后来被古罗马人继承下来。从公元4世纪开始,罗马帝国开始全面接受基督教的信仰;基督教兴起后最初几百年间的各位神学家们,把 Love 这个哲学概念引进融入到了基督教的神学理论之中。
根据基督教的神学理论,世界宇宙中的一切事物,从没有生命的草木石头,到各种动物,再到人类,都是由 God 创造的,而 God 创造和维系世间万物的手段,就是 Love.
God 的 Love,不但维系着世界上人与人之间的各种关系,而且也是整个世界地球得以运转运行的根本保障。这个信条观念,从英语的一个古老谚语中就可以看出,叫做:Love makes the world go around.
英语文化接受基督教信仰,大约是在1500年前。当时的古代英语中虽然有 Love 这个词语(拼写形式是 Lufu),但含义更接近今天所说的“Desire 欲望”。在皈依基督教之后,英语文化中的 Love 在含义上发生了转变,开始用来表示基督教神学中的 Love 这个抽象概念。
现代英语中 Love 的本质含义以及各种具体用法,主要是以基督教神学中的 Christian Love 为根源,由此引申用来描述各种各样的人际情感。
今天,英语国家的文化早已变得 Secular 世俗化,大多数人已经不再信仰基督教,只有少数人会经常去教堂参加各种仪式,但 Love 这个概念已经深入人心,成为人们理解和看待世界的一个重要视角。
在英语的传统文化中,Love 的“正当”用途仅限于针对人类;在基督教神学的理解中,人类不但拥有生命,还拥有源于God的Soul灵魂。
如果以没有生命和Soul的事物财产作为 Love 的对象,过去会被视为是错误的;从 Love thy neighbour as thyself 和 The love of money is the root of all evil 这两句谚语中,可以多少看出这种观念。
与过去不同,在今天的现代英语中,Love 这个概念,不仅适用于人,也可以用于事物活动。但在一定程度上,Love 的 Literal 用法,还是主要以人或由人构成的群体作为宾语对象。用事物活动作为宾语的 Love,更像是一种 Figurative use,形容自己对某种事物的喜欢喜爱、达到了对“人”的 Love 一样强烈的程度。
在日常的英语口语以及影视剧的对白中,很多人都听到过这样的表达:
对方询问 - Do you like it?
回答是 - Like it? I love it!
这里的 I love it! 所表达的是一种非常夸张的语气,在感觉上接近中文的“太喜欢了、喜欢死了、喜欢的不得了!”
这种把 Love 和 Like 对照起来的用法,可以简单解释为:Love 构成了 Like 的加强形式,相当于 Like very much。但如果把这种用法视为“针对人的 Love sb”和“用于事物的 Like sth”两者之间的对照,似乎能更加确切地体现 I love it! 这个英语表达的内在含义和精神。
- End -
推 荐 阅 读
“泉城抗疫天团”之秦琼 | Qin Qiong
济南,加快“博物馆之城”建设步伐!| Jinan to boost development of museums
发表评论