love 单词

ads


近些年,每年的5月20日开始被称为网络情人节,简称520;这个日子的来源,据说是出自一首流行歌曲,歌词中用“520”三个数字的读音、来表示“我爱你”这个中文短句。

“我爱你”这句话,是在中国进入近现代之后才开始出现的语言表达。在古代的书面汉语文言文中似乎很少出现“我爱你”,中国各地的方言口语过去好像也不怎么使用这个表达句式。


“爱”的用法


中文“我爱你”的起源,应该是对英语中 I love you 的翻译。但和英语中的 Love 不同的是,中文的爱”在含义上要更加具体,主要用来指英语中称为 Romantic love 的情感,在夫妻或情侣之间使用,有时也用来作为 Sexual love 的Euphemism 委婉代称。

在中国的城市地区,教育程度较高以及比较年轻的人群中,有些父母也会向子女说“爱你”;近些年使用这个表达的人越来越多,但总体上似乎仍然是少数,而且主要限于女性 Parent说成“妈妈爱你”,相比之下很多做爸爸的好像还不太习惯这样表达。

在个人生活以外,中文的“爱”还经常用来表示公共的集体情感,在口号标语中有时会出现,例如“爱国、热爱、献爱心、大爱无疆”等等。


英语中的 Love


与中文的“爱”相比,Love 这个词语,在英语文化中更多用于私人生活领域,适用范围更加广泛,除了 Romantic love 和Sexual love,还可以用于其它各种各样不同性质的人际感情,定义是:to have very strong feelings of affection for sb,例如:

If you love each other, why not get married? 情侣恋人之间

Her much-loved brother 姐弟兄妹之间

Loved ones 通常指关系密切的家人

He had become a well-loved member of staff. 同事之间

I must love you and leave you. 日常口语中用于告别,是开玩笑的口气,表示自己尽管不愿离开对方,但现在不得不走。

这些句子中的 Love,在翻译转换成中文时,可能会表达为各种不同的概念,例如:尊敬,敬爱,人缘好,关系亲近,交情深等等,只在很少的情境中会用“爱”来表示。


Love 的来源


英语中的 Love 是一个非常古老的词语,在一千五百年前的 Old English 时期就已经存在了。但今天现代英语中 Love 的本质含义,却是源于古代希腊,中世纪时通过基督教的神学理论而进入英语文化的。

两千多年前的 Ancient Greece 被视为欧洲各国的文化文明以及哲学思想的源头,年代相当于中国的春秋战国时期。在古希腊时,并不存在今天现代意义上的Science科学;关于自然世界宇宙万物的起源和构造,当年属于Philosophy的一个分支领域。

古希腊Philosophy的很多学派认为,世界是由各种 Elements元素构成的;今天最广为人知的就是 Earth、Water、Air、Fire 这四种元素的理论。四种元素理论以及当年的各种其它元素理论体系,都普遍认为:世界万物是由无数不同形态和性质的微小颗粒构成的,世间各种物质的具体特性,就是由这些微小颗粒的构成比例和组合方式来决定的。

但是,宇宙中存在的这些无数的微小颗粒,为什么会聚集组合起来,构成丰富多样的世界万物呢?古希腊的各位 Philosopher 就此所提供的答案和解释就是:Love.


基督教的神学理论


在古希腊的哲学思想和原始科学中,Love 被视为一种原动力,用来解释无数微小颗粒合并起来、构成世界万物的最初动机原因。

古希腊的这种理论观念,后来被古罗马人继承下来。从公元4世纪开始,罗马帝国开始全面接受基督教的信仰;基督教兴起后最初几百年间的各位神学家们,把 Love 这个哲学概念引进融入到了基督教的神学理论之中。

根据基督教的神学理论,世界宇宙中的一切事物,从没有生命的草木石头,到各种动物,再到人类,都是由 God 创造的,而 God 创造和维系世间万物的手段,就是 Love.

God 的 Love,不但维系着世界上人与人之间的各种关系,而且也是整个世界地球得以运转运行的根本保障。这个信条观念,从英语的一个古老谚语中就可以看出,叫做:Love makes the world go around.


英语中的 Love


英语文化接受基督教信仰,大约是在1500年前。当时的古代英语中虽然有 Love 这个词语(拼写形式是 Lufu),但含义更接近今天所说的“Desire 欲望”。在皈依基督教之后,英语文化中的 Love 在含义上发生了转变,开始用来表示基督教神学中的 Love 这个抽象概念。

现代英语中 Love 的本质含义以及各种具体用法,主要是以基督教神学中的 Christian Love 为根源,由此引申用来描述各种各样的人际情感。

今天,英语国家的文化早已变得 Secular 世俗化,大多数人已经不再信仰基督教,只有少数人会经常去教堂参加各种仪式,但 Love 这个概念已经深入人心,成为人们理解和看待世界的一个重要视角。


Love sb vs. Like sth,宾语的差异


在英语的传统文化中,Love 的“正当”用途仅限于针对人类;在基督教神学的理解中,人类不但拥有生命,还拥有源于God的Soul灵魂。

如果以没有生命和Soul的事物财产作为 Love 的对象,过去会被视为是错误的;从 Love thy neighbour as thyself 和 The love of money is the root of all evil 这两句谚语中,可以多少看出这种观念。

与过去不同,在今天的现代英语中,Love 这个概念,不仅适用于人,也可以用于事物活动。但在一定程度上,Love 的 Literal 用法,还是主要以人或由人构成的群体作为宾语对象。用事物活动作为宾语的 Love,更像是一种 Figurative use,形容自己对某种事物的喜欢喜爱、达到了对“人”的 Love 一样强烈的程度。


在日常的英语口语以及影视剧的对白中,很多人都听到过这样的表达:

对方询问 - Do you like it?

回答是 - Like it? I love it!

这里的 I love it! 所表达的是一种非常夸张的语气,在感觉上接近中文的“太喜欢了、喜欢死了、喜欢的不得了!”

这种把 Love 和 Like 对照起来的用法,可以简单解释为:Love 构成了 Like 的加强形式,相当于 Like very much。但如果把这种用法视为“针对人的 Love sb”和“用于事物的 Like sth”两者之间的对照,似乎能更加确切地体现 I love it! 这个英语表达的内在含义和精神。


- End -


推 荐 阅 读



“泉城抗疫天团”之秦琼 | Qin Qiong

济南,加快“博物馆之城”建设步伐!| Jinan to boost development of museums


最后编辑于:2024/2/23 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com