点击上方,关注我们
先说中文。
来看看这个族谱 Family Tree。
有以下归类:
祖父母/外祖父母:grandparents
爷爷和外公都是 grandfather
(口语 grandpa)
奶奶和外婆都是grandmother
(口语 grandma / nana/ granny)
孙子/孙女/外孙/外孙女:grandchild
孙子/外孙:grandson
孙女/外孙女:granddaughter
和中文里的七大姑八大姨他大舅他二舅不同,英文里父母一辈的亲戚称呼起来特别简单:
一个 uncle 和一个 aunt 几乎可以搞定一切。
舅舅/叔叔/伯父:uncle
姨妈/姑姑:aunt
堂兄弟姐妹/表兄弟姐妹:cousin
侄女/外甥女:niece
侄子/外甥:nephew
和我们管爸妈的朋友叫叔叔阿姨一样,一些外国家庭的孩子也会管爸妈的好友叫 uncle 或 aunt。
简单来说,一个辈分的人就一个称呼。
如果不用独一无二的身份,该怎么区分他们呢?
-
一般是不区分的。
例如:This is my grandma,she is from China.
(一般外国人不会问,这是你外婆还是奶奶,他们会觉得这是隐私,不希望被问得太清楚。)
-
在需要特别注明的情况,可以说: on my father's / mother's side 来区分:
例如:She is my grandma/ aunt on my mother's side.
或者更正式/书面的方式,用 paternal / maternal grandparents 来注明是祖父母还是外祖父母。
例如:My maternal grandmother was born in 1918.
-
或者——如果要区分长幼顺序和叔伯姑舅姨的话,就用: elder/ older 和 younger/ little 再加上 on father/mother side 来区分就可以了。
例如:My elder uncle on my father side was talking to Alex's younger aunt on his mother side at the gate of National Museum.
那如果过节或者家庭聚会时,
爷爷和外公都在,怎么办?怎么喊人?
怎么送礼物?
在口语中,外国人会在 grandpa 后面加上名字或姓氏来区分爷爷和外公。
举例:
如果一个人的外公叫 Jack,爷爷叫 Tony,他就会称呼外公为 Grandpa Jack,爷爷也就是 Grandpa Tony.
又或者如果爷爷那边的姓氏是Clark,外公那边的姓氏是 Brown,他也可以叫爷爷 grandpa Clark,外公也就是grandpa Brown.
-
要注意,在中国,直呼长辈的姓名是很不礼貌的行为。 -
但是在国外,他们通常会在亲戚单词后加上名字或姓氏来区分。
例句:
Grandpa Tony, Merry Christmas! Here is my gift for you.
and Grandpa Jack, this is for you. Merry Christmas!
还有姻亲 Relatives by marriage (因婚姻建立起的亲戚关系)。
公式是:称呼+ in-law:
——嫂子/弟媳/大姑子/小姑子/大姨子/小姨子:sister-in-law
——大舅子/小舅子/大伯子/小叔子/连襟兄弟(姐妹的丈夫,夫或妻的兄弟):brother-in-law
——婆婆/岳母:mother-in-law
——公公/岳父:father-in-law
——女婿:son-in-law
——儿媳:daughter-in-law
无血缘的重组或者收养家庭:
继父/母:stepfather,stepmother
继子/女:stepson, stepdaughter
继兄弟/姐妹:stepbrother,stepsister
收养子/女:adopted son, adopteddaughter
有人说:有了后妈就有了后爸。
A stepmother makes a stepfather
还有一种特殊关系,就如电视剧《生活万岁》里的4兄弟姐妹:
同父异母/同母异父的兄弟:half-brother
同父异母/同母异父的姐妹:half-sister
那曾祖父,曾曾祖父,曾曾曾祖父呢?
方法是可以继续在曾祖父 great-grandfather 前面加 great-,表示再上一辈的祖父母。
如 great-great-great-grandfather
就是曾曾曾祖父了。
顺便了解下:
直系亲属:Immediate family。
英文解释是 directly-related members of one's family—parents, spouse and children,包括父母,配偶和子女。
直系亲属, 指和自己有直接血缘关系或婚姻关系的人,即直系血亲和直系姻亲,如指配偶、父母、子女、祖父母(外祖父母)、孙子女(外孙子女)。
百度百科
旁系亲属:Collateral relatives。
直系亲属以外在血统上和自己同出一源的人及其配偶,如兄、弟、姐、妹、伯父、叔父、伯母、婶母等 (以别于直系亲属的名称)
例句:
Brothers and sisters are closely related whereas cousins are collateral relatives.
兄弟姐妹是近亲而表亲只是旁系亲属。
姻亲亲属:Relatives by marriage / in-laws。
因婚姻建立起的亲戚关系。如妻子的兄弟。
还有就是上面说到的无血缘的重组或者收养家庭了。
好了,暂时写到这吧。
END
文字、排版:田野青
素材来源:网络,百度百科和百度翻译,知乎,搜狗图片等
往期精选:
这样的艺人要查到底、凉到透!“阴阳合同、逃税”等英文怎么说?
四个字母寓意很好的单词有哪些?最后一个万万没想到
棉花和衣服基本英文,一起学起来!
牛年怎么说?
都有什么皮?
January and May竟然不是“一月和五月”?真正意思是······
什么是“吉士”?
啤梨为什么叫啤梨?
多士是什么东西?
草莓为什么叫士多啤梨?
关注Follow us
#野生斜杠青年#
读书写字个人成长
一朝尘尽光生,照破山河万朵
Home sweet Home.
发表评论