刚看了部 Netflix 的圣诞电影 Lovehard,主要是想看华裔喜剧演员 Jimmy O. Yang(欧阳万成):
圣诞主题的片子都差不多,降低期待放轻松就好。我整理了电影中一些好玩儿又好用的口语说法,也分享给你。
1. 这样问,这样答
当朋友问我们「想吃点/喝点什么吗?」如果关系比较好,可以直接说 Grab me...
男孩问女孩最喜欢的圣诞节电影是哪一部,女孩说 Hands down, Die Hard:
Hands down, Die Hard 可以理解为「想都不用想,我心中的最佳一定是 Die Hard」。
这句话的完整版本可以说成 Die Hard is hands down my fave Christmas movie,当我们想强调程度时就可以用这个 hands down。
2. 这一句,超管用
How much is too much? 字面意思是「多少算太多?」可以理解为「这也太能作了吧,作到啥时候算是个头啊!」「没有最过分,只有更过分」。当我们想说 too much 时,就可以用这个更夸张戏精的问句 How much is too much?
We're not getting any younger 超级常见,一般用来提醒别人机不可失,鼓励别人今朝有酒今朝醉。类似的常见说法还有 YOLO,即 You Only Live Once。
影片中两次出现 Full disclosure:
Full disclousure 的意思是「完全披露」,在这里可以理解为我们常说的「跟你说实话」「其实有件事我一直没跟你说...」「我摊牌了...」
Over my cold, dead, lifeless body 是 Over my dead body 的自由发挥加强版说法,可以理解为「我死都不会答应你」。
Over my dead body 表示「绝不可能」,类似的常见说法还有 Not on this life,No dice(这些说法在之前的文章中也都提过)。
3. 同义词,反义词
我还留意到了一处同义说法:
一个人看着眼熟,但不知道为什么会这样觉得,想不起来是在哪里见过;一个味道很熟悉,但一下说不出具体是什么...... 想表达类似的意思就可以用到 put one's finger on something 或者 place(在这里的意思是 identify)。
两者意义上有区别,不过在这个语境中我把它们看作是同义说法——语境是王道。
再来看一组「反义词」。说到自己的理想型时,男孩说:
spontaneous and drama-free,可以理解为人率直不作妖。后面还有这样一句:
这个 Instagram models who count carbs 是不是可以看作 spontaneous and drama-free 的反义词?
4. 小地方,有大用
company
影片中两次出现 company:
这里的 company 显然不是「公司」,而是「朋友」「客人」。I wasn't expecting company 就是我们常说的「我没想到家里要来(客)人」;We have company 在这个语境中可以理解为「家里有客人,说话注意点」。
这个 Google-able 是不是秒懂?以后想说「在网上能查得到」就可以用它。
类似的常见说法还有 Instagram-able,相当于 picture-worthy,常用来表示「这个很漂亮,值得拍下来发到 Instagram 上」。我们也可以学以致用本地化处理,比如 Weibo-able,Wechatable。
so...
这句 I'm so over eating out 很简单,但我们自己可能不习惯在口语中这样用 so,注意用它的时候要特意夸张强调一下。
另外,在口语中 so 也常在用否定句中加强语气,也可以接名词。比如我们想说「我才不会那么做」「我要是那么做的话,我就不是我了」,就可以说 That's so not me.
golden
golden 的用法在玩Switch版《怪物猎人》学地道英语中就提到过,它常被表示 be likely to successful,也就是我们常说的「一帆风顺」「前途似锦」。
以上就是我看 Netflix 圣诞电影 Love Hard 中注意到的一些英语说法。
via 英语学习笔记
发表评论