fire=火,a ball of fire=是什么意思

a ball of fire:充满活力和热情的人

因为fire是

所以这个短语直译的话

就是:一个火球~

如果形容人呢?

你是一个暴躁的火球?

fire=火,a ball of fire=?

火球:?你礼貌吗·ᯅ·

其实不是哦!

如果形容人一般是指:

充满活力和热情的人,生龙活虎的人,朝气蓬勃的人

联想记忆🍦:

嘿!我的热情好像一把火🔥~

燃烧了整个沙漠🏜️~

像小火球一样充满了热情

肯定是精力充沛活力满满啦!

举个栗子🌰:

✰ I always knew that Linda would grow up to be successful—she was a real ball of fire as a kid.

我就知道琳达长大后会很成功——她小时候就是个充满活力和热情的人。

相关拓展🐟:

★ full of beans:精力充沛的人

★ have a ball:尽情狂欢

★ catch fire:开始燃烧,着火🔥〈喻〉吸引人;激动人心

★ fire alarm:火警报警器

★ fire engine:消防车

★ fireman / fire fighter:消防员

★ fire extinguisher:灭火器

★ fight fire with fire:以火攻火;〈喻〉以牙还牙

注:两个熟词僻义需要注意一下!①ball一般指,但也可以指大型舞会~ ②fire除了,也可以用来指解雇射击(shoot)~

via 软糖的小小星球