凌哥,深夜打扰,十分抱歉,麻烦问一下soup属于food这一类,还是属于drink这一类?
第57小题,上级部门统一给的答案就是soup是饮料类。可是我有点迷惑不解。希望凌哥能帮助说说清楚。
谢谢!
相信不是您一个人有这个疑问哦!至少,凌哥也有这样的疑问。正因为这样,凌哥在命题中也没有出现过这样的题目。凌哥明知自己都搞不清楚的知识,哪敢不加考证就当做考题了呢?
今天,趁着您的提问的东风,凌哥好好地去探究了一回。
图3 Collins词典
图4 Longman词典
图5 MacMillan词典
图6 Webster词典
可以看到,这四部词典中,都将soup归类为(liquid) food,即“液体状食物”。
网站:https://theoutline.com/post/2513/is-soup-a-beverage-or-a-food
1. Campbell’s memorable 1970s- and 1980s-era advertising slogan would have you believe “Soup Is Good Food.”
注:Campbell是商标名,生产“金宝”汤料和汤罐头。
2. “Soup is a food. Most beverages are also food. Wrap your brain around that! I think that the only beverage that isn't a food is water,” Ryan answered on Yahoo.
Ryan很夸张啊。他说:“汤是食物(food)。大多数饮料也是食物。唯一不是食物的饮料只有水了”。
3. Keyl Edwards, Software Engineer at Microsoft (2012-present), told Quora: “food… Just because it’s a liquid doesn’t make it a beverage. By that logic, liquid anti-freeze is a great beverage.”
Keyl说:“不能因为是液体状态的就要认定它为饮料。照那样的逻辑,不会冰冻的液体也都是饮料了。”
网站:https://www.foodtimeline.org/foodsoups.html
Soup (and stews, pottages, porridges, gruels, etc.) evolved according to local ingredients and tastes. New England chowder, Spanish gazpacho, Russian borscht, Italian minestrone, French onion, Chinese won ton and Campbell's tomato ... are all variations on the same theme.
汤(及炖菜,浓汤,粥,稀饭等)会因为当地的配料和口味而各有不同。新英格兰的chowder(海鲜杂烩浓汤),西班牙的gazpacho(凉菜汤),俄罗斯的borscht(甜菜浓汤,罗宋汤),意大利的minestrone(通心粉汤),法国的洋葱汤,中国的won ton(馄饨),金宝公司的番茄汤,制作方式上大同小异。
网站:https://theoutline.com/post/2513/is-soup-a-beverage-or-a-food
a food historian and professor
the Department of Nutrition and Food Studies
“There’s a continuum,” she said.
“In my class we talk about this topic and I use the example of tomatoes. There’s a continuum of thin to thick and diluted to concentrated flavor. So, if you had a tomato continuum the one side would be tomato water or tomato essence.” This would be a thin, tomato-y steam, or water-type liquid with some tomato flavor. “Those very thin essences of flavor are categorized as drinks mostly.” But moving along the continuum, to broth, to purees, to something chunkier, shows a shift from beverage to food. “And once you move to some chunks in the soup, I think then it really becomes a food.”
Amy Bentley认为,取决于实质性食料的多寡。红色这句话很关键,当汤里面有块状物(无论是硬块还是软块,大块还是小块)的时候,就是food了。
看下图:同一家厂商,同样是水和西红柿的混合物啊,左边的是juice,右边的是soup!
灵魂拷问:“eat soup” or “drink soup”?
这篇文章中呈现了《当代美国英语语料库》中的查找结果:
https://thetakeout.com/do-we-eat-soup-or-do-we-drink-soup-1798251515
从中可以看到,大部分时候说eat soup或have soup,很少使用drink soup。
关于这个使用习惯,还引发了热烈的讨论。见下面网址:
https://forum.wordreference.com/threads/eat-drink-soup.1615441/
比如,有人认为,尽管容器里面可能是有块状物的,但是取食的方式基本上是端在手上sip(抿)或suck(吸)的,就是饮料。——珍珠奶茶,就是饮料哦。另一个例子是冷饮店的绿豆汤。
可是,如果绿豆汤是摆放在餐桌上,供人用汤匙舀着吃(eat)的,就成了food了。
可是,这样的标准也有问题。如果一位妈妈把碗或被子端在手里用勺子舀着温开水喂孩子,这时候的water是food还是drink?
该网站用“常见问题”的形式,为我们做了简要总结:
(https://fromhungertohope.com/is-it-eat-or-drink-soup/)
如果在约定俗成的情况下将某种含有食材的液体状的可食用物称之为soup(或者一个具体的名词,比如chowder)的时候,就属于food;当称之为juice、beverage、tea、alcohol等的时候,就属于drink。这是从语用实践、餐饮文化的角度来考虑的。
via 凌哥英语
发表评论