如果听到 Roman Holiday 这个说法,很多人首先想到的,会是由Audrey Hepburn 和 Gregory Peck 主演的美国爱情电影,关于两位主人公在意大利的Rome 罗马相识、相爱。
同时,英语中的 Roman Holiday 还有另一个广泛使用的含义,是源于英国文学史上的一首著名诗歌,历史要比这部经典美国电影更加悠久。作为 Idiom 成语,Roman Holiday 已经有 200 年的历史,含义是:
An occasion on which entertainment or profit is derived from injury or death of another,用来比喻某些人被伤害或杀害、用来为其它人提供娱乐或利益的情形。
这种残酷的 Roman Holiday,有时也说成 Butchered to make a Roman Holiday,被人像牲畜一样屠杀,用来让其它人观赏、娱乐、庆祝节日。
Roman Holiday 这个成语,源于 19 世纪初的一首诗歌,名称是 Childe Harold's Pilgrimage (1818年),作者是英国人 George Byron。
拜伦的这首诗歌篇幅很长,Roman Holiday 所在的段落、位于全诗的第四个Canto篇章,描述的是两千年前古罗马时的一场角斗表演。
罗马帝国建立于公元前一世纪,年代大致对应中国历史上的东汉;当年的罗马皇帝,为了给罗马城的民众提供娱乐,经常举行公开的角斗比武表演。参加比武的人大多是奴隶,称为Gladiator 角斗士,在拉丁语中含义是“刀剑”。
包含 Roman Holiday 的这个段落,描述的就是一位角斗士,在一次节日庆典期间走上 Arena竞技场、参加角斗比武。
这位角斗士的家乡并不是在罗马帝国境内,而是来自在罗马帝国边境的 Danube多瑙河,属于罗马人称为 Barbarians 的民族,应该是作为战俘被抓到罗马城的。
诗中采用这位蛮族角斗士的视角,这样写道:
He heard it, but he heeded not -- his eyes
Were with his heart and that was far away;
He recked not of the life he lost nor prize,
But where his rude hut by the Danube lay,
这时,他的双耳中听着场下罗马民众们的叫喊声,但头脑中却没有理会;他的双眼所看到的、是自己心中的情景,而他心中所想到的、是一个遥远的地方。
虽然身处在角斗场中,他想到的并不是自己即将失去生命,也不是如果获胜将赢得的钱财,而是自己在多瑙河旁边简陋的家园小屋。(Reck of 的含义相当于思考、回忆,是几百年前的英语,和今天的Reckon相关。)
There were his young-barbarians all at play,
There was their Dacian mother -- he, their sire,
Butchered to make a Roman holiday --
All this rushed with his blood -- Shall he expire
And unavenged?
在自己的家园,他年幼的子女们这时一定正在玩耍,旁边就是他Dacian族的妻子;但他自己,这些孩子们的父亲、却身处罗马城中,被罗马人屠杀、用来提供假日的娱乐。
想到这些,他的热血涌动:难道自己就要这样死去,没有人来为自己复仇吗?
英语中作为动词的 Butcher,经常对应为中文的“屠杀”,被认为是 Slaughter 和Massacre的同义词。事实上,这几个词语的含义并不相同。
Massacre 主要用于表示对多个人的杀害,而 Slaughter 的本义主要是指杀死动物;在传统的农业社会中,每年秋季都会有 Autumn Slaughter,杀死冬季无法提供草料的动物、作为食用的肉类保存起来。
用 Slaughter 和 Butcher来表示“杀人”时,比喻的意味比较明显。和 Slaughter不同的是,Butcher 这个动词,是源于“销售食用肉类”这个传统行业,也就是:a person whose job is cutting up and selling meat in a shop or killing animals for this purpose.
Butcher 屠夫的手艺,除了杀死动物,还包括把整个 Carcass 按不同的部位切分成小块,向顾客出售。英语中有很多常用词汇,都是源于Butchery 这门手艺,例如表示不同部位肉类的 Beef cuts 和 Pork cuts 等。
Byron 的诗中,用 Butcher 这个动词、来描述角斗士在罗马人的节日庆祝中被杀死,似乎是在向读者提示,这种血腥的假日娱乐、如同把人杀死切开供其它人食用一样野蛮。
在古罗马时代,就曾有人批评这种杀人取乐的不人道行为。今天的现代社会中,这样的事情已经被法律禁止;但有时,新闻中也会报道聚在街头的人群、督促企图跳楼者自杀的事情。
不久前,在互联网和社交媒体上,也发生过在网络直播中,观众们怂恿表演者自杀、导致死亡的事情,上演了网络时代的 Roman Holiday 。
- End -
本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 阿则外英语笔记原创,版权归原作者所有。
发表评论