任子威的“中式英语”上热搜了……

最近,短道速滑运动员任子威的一条英文动态上了微博热搜……

 

任子威发的英文:

任子威的“中式英语”上热搜了……

任子威的“中式英语”上热搜了……

中文意思:

任子威的“中式英语”上热搜了……

任子威的“中式英语”上热搜了……

任子威的“中式英语”上热搜了……

 

“中式英语”在我们生活是十分常见的东西,比如下面这几句,相信大家都不陌生:

怎么老是你? How old are you?  

你问我,我问谁? You ask me, me ask who? 

咱俩谁跟谁? We two who and who? 

下面我们就来说一些正经的,看一些常见的“中式英语”该怎么准确翻译吧~

1、好好学习,天天向上

Chinglish错误范例:Good good study,day day up.

建议翻译:Study hard and make progress every day.

注:make progress 取得进步

2、你走后门了吧?

Chinglish错误范例:Did you walk through the back door?

建议翻译:Did you pull some strings?

注:pull some strings 表示“找关系,走后门”

3、给他点颜色看看

Chinglish错误范例:Show him a little color see see.

建议翻译:Teach him a lesson./Show him what you got.

注:what you got 在此表示“你的本领”

teach someone a lesson 教训某人一顿

4、你问我,我问谁?

Chinglish错误范例:You ask me,I ask who.

建议翻译: How am I supposed to know?

注:be supposed to...表示“别人期待你做什么事”

5、萝卜青菜,各有所爱。

Chinglish错误范例:Some prefer radish but others prefer cabbage.

建议翻译: Tastes differ.

注:Tastes differ/vary.这是一句英语谚语

6、开门见山

Chinglish错误范例:open door see mountain

建议翻译:come straight to the point

7、离我远点

Chinglish错误范例:As far as you go to die.

建议翻译:Stay as far away from me as you can!

注:简单点可以说“Get away!”

8、你不鸟我,我不鸟你

Chinglish错误范例:You don’t bird me, I don’t bird you!

建议翻译:If you don’t want to talk to me, I won’t look at you.

你还有哪些“中式英语”想补充呢?
可以在评论区留言喔~

本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 华南翻译市场原创,版权归原作者所有。

最后编辑于:2022/2/17 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com