在描述“战争”时,英语中的词语和概念非常多样,从规模范围来说,有从War到Campaign再到Battle的级别分类,另外还有 Operation、Conflict、Engagement 等各种抽象词语。
这些和战争相关的说法,新闻报道中经常会读到,在日常语言中也广泛使用。
在新闻报道中,最常读到的关于战争的说法,包括Military Operation 军事行动、Military Conflict 军事冲突、Military Engagement 交战。
Operation、Conflict、Engagement 都是抽象词语,源于古罗马的拉丁语,含义非常宽泛。作为军事术语,可以描述各种不同规模的战争行为。
例如,Conflict 的含义是“冲突”,日常生活中的人际冲突、吵架拌嘴也可以称为Conflict ;因此Conflict 的含义非常模糊,可能涉及十来个人,也可能双方分别有成千上万的人参与。
Engagement 的含义是“接触并形成互动关系”,可以用来描述齿轮机件之间的咬合、两个人之间的订婚、以及建立劳务雇佣关系。
在用于描述战争时,Engagement 经常翻译成“军事接触”,有时会产生Deceptive的误导效果,使事态的严重性被模糊化和忽视。
对战争行为淡化程度最强的是 Operation,含义相当于英语中的Do,指“行动、做事情”。Operation大多对应为中文的“作战行动”,经常用于战事的Codename代号,例如1944年二战期间的诺曼底登陆,就称为Operation Overlord.
和 Military conflict 以及Military Engagement不同,Military operation未必是发生在战争的情境之中,军人执行的 Search and rescue 搜救任务,也可以称为Operation。
而在军事领域以外,Operation 的含义就更为多样了,包括医院中的手术,以及公司企业的业务部门、分支机构等。
从个体的层面来说,参战人员的行为,经常会用Fight和Combat来描述,这两个说法的区别在于,Fight源于日常语言,而Combat则主要是一种军事术语。
Fight泛指不同个体之间发生的各种冲突,含义非常宽泛,包括肢体冲突,也可以表示口角吵架。
而 Combat主要用来指“职业性质的战斗打斗”,具体是军人个体之间所进行的战斗,包括使用武器的情形,也包括 Hand-to-hand combat 徒手格斗。
Combat和Battle这两个词语是近亲,都是来自拉丁语;Combat中的-bat和battle是同一个词根,前缀Com- 的意思是“共同、一起”。
Battle和Campaign以及War这三个说法构成一个体系,主要用于对战争比较宏观的描述。大致来说,Battle是Campaign的组成部分,而Campaign是War的组成部分。
在传统理论中,Battle和Campaign的区别主要在于,Battle发生在固定的地点,而Campaign是由发生在相邻几个地点的一系列多个Battles构成。进入20世纪后,战争的机动性更强,因此Battle和Campaign的区分开始变得模糊,两者经常混用。
战争有时会被一些人视为兴奋刺激的事情,似乎把现实中残酷的 War 与手机电脑上的电子游戏混为一谈。
和中国的大多数人一样,
,使用基督教中最可怕的“Hell 永恒无尽的地狱”这个概念,来描述 War。
在各种形态的 War中,被认为最可怕的是 Civil War,中文大多翻译为“内战”。在Civil War中,战争冲突有时会失去明确的边界,很容易把 Civilians 平民卷入其中,导致生命和财产的巨大损失、社会的严重混乱和失序。
War is Hell 这句谚语,据说就是源于19世纪中期的美国内战 American Civil War,中文更多称为南北战争。当时美国北方的政府为了击垮南方企图分裂的各州,曾展开被称为Sherman's March to the Sea的军事行动。
在1864年的年末,William T. Sherman 将军奉命带领六万多名北军士兵,对南方各地的市镇村庄实行了 Scorched Earth Policy 大肆烧杀。
多年之后,在一次向军校毕业生的讲话中,Sherman说道:There is many a boy here today who looks on war as all glory, but, boys, it is all hell.
- End -
本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 阿则外英语笔记原创,版权归原作者所有。
发表评论