中国古代没有“星期”,在描述和计算比月份更短的期间时,经常使用“初一”和“十五”的说法、来表示“半个月”的时间区间。
在英语的传统文化中,每个月的第十五天也有一个固定的说法,称为 Ides;就此还有一句尽人皆知的谚语,叫做:Beware the Ides of March,提醒人们要小心“三月十五”这一天。
Beware the Ides of March 这句话,源于古代罗马历史上的一个转折性事件;在今天广为人知,主要是由于莎士比亚的一部戏剧作品。
和Ancient Greece古代希腊一样,Ancient Rome古罗马时代被视为西方文明的起源。古罗马的历史,分为“Republic 共和国”和“Empire 帝国”两个阶段。
Roman Republic 通常认为开始于公元前 509 年,相当于中国春秋时代的后期。到了公元前一世纪时,罗马共和国发生内战,最终被 Roman Empire 取代,和中国历史上西汉和东汉的更替大约同时。
而罗马内战的直接导火索,就是罗马共和国的将领和执政官 Julius Caesar 凯撒的遇刺身亡,时间是公元前 44 年的三月十五日。
Julius Caesar 这个人物,在中国经常被称为“凯撒大帝”,但生前其实没有当过“皇帝”;在罗马帝国建立的几十年之前,凯撒就已经死去,当时还没有 Emperor 这个职位。
凯撒是世界历史上的一位关键人物,今天各国采用的公历 Civil Calendar,前身就是由 Julius Caesar 下令组织制订颁行的 Julian Calendar 儒略历。
凯撒当年被刺杀,是由于元老院中有人怀疑他有当国王的野心。在遇刺之前的一次公开活动中,曾有一位 Soothsayer 算命先生警告凯撒:在三月十五日这天要格外小心。凯撒没有当回事,几天后就在三月十五日遇刺身亡。
在欧洲历史上,凯撒遇刺是一个重要的转折性事件,在很多史书、传记、和文学作品中都曾讲到。其中最著名,就是16世纪末英国莎士比亚的戏剧作品 Julius Caesar,大多译为“尤利乌斯·恺撒”,有时也称为“罗马将军遇刺记”。
在莎士比亚的戏剧中,算命先生警告恺撒时所说的台词就是:Beware the Ides of March,务必要小心三月十五这天。
莎士比亚的 Julius Caesar,曾是英语国家中学语文的必读书目,因此 Beware the Ides of March 这句话广为人知。
用来指“每月中间的一天”的 Ides,很多词典都会收录,但除了用来理解这句文学名句、就几乎再也用不到了。
这句名言中的动词 Beware,却是英语中的常用词语,主要用在祈使句中,用来提醒别人要“小心注意危险情况”,例如:Beware of the slippery floor,小心地滑。
熊出没注意
Beware 最常见的用法,是 Buyer Beware,大多出现在商家店铺的标牌或出售商品的契约合同上,用来提示顾客,在购买时要仔细检查商品,如果日后发现有问题、商家就不再负责。
Buyer Beware 相当于:购者自慎;买者当心;货物出门概不退换;目的是免除商家的责任,和中国保护消费者权益的“三一五”正好相反。
Buyer Beware 的做法,也是源于古罗马时代,事实上英语中的 Buyer Beware,就是古罗马拉丁语 Caveat Emptor 的英文翻译。
- End -
本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 阿则外英语笔记原创,版权归原作者所有。
发表评论