可别小看了英语表达的“基本正确”“相对流畅”

Photo of author

收录于 拔丝英语网

我有几个学生,我一开始教他们的时候他们的英语口语就给我留下了深刻的印象:尽管有个别单词发音有问题,但语音整体面貌还不错;他们的发言思想观点有序展开,表达基本流畅,虽然用词上有一些错误,不过总体上让人听起来比较舒服。
经过我的多次观察,这几个学生在课堂上敢于开口、勤于开口。
多开口讲英语很重要,坚持下去当然会越讲越自信,越讲越好。
多讲英语无形中等于获得了比别人更多的训练机会。
Practice makes perfect.”(熟能生巧。)这句话常被奉为准则,激励着无数人不断努力。
然而,在现实中,完美往往是一种难以企及的理想状态。
英语学习也好,其他任何事情也罢,我们或许永远无法触及那个绝对的“perfect”。但这并不意味着我们的努力是徒劳的。
每一次的练习,每一次的尝试,都是向着更好迈进的坚实步伐。
接近完美,本身就是一种成就,一种对自我的超越。
在这个过程中,我们收获的知识、技能和成长,远比那个遥不可及的“perfect”标签更加宝贵。
英语学习如果没有“基本正确”与“相对流畅”,也就无从谈及“完全正确”与“相当流畅”。
在英语表达上,即便是以英语为母语的人士也难以做到尽善尽美、流畅至极,更何况我们这些将英语作为第二语言学习者。
有人妄图待语言运用达到“绝对无误、行云流水”之境,方才启齿言说、提笔书写,这无疑是一种空想,也是缺乏智慧的选择。
英语学习之旅,实则是一场持续感悟与逐步完善的征途。
倘若缺乏大量的实践机会,又何谈“持续感悟”与“逐步完善”呢?
英语学习的过程中,语音、词汇、语法无疑是基石所在,它们犹如构筑语言殿堂的砖石与钢筋,不可或缺。然而,倘若仅仅沉迷于对语音语调的刻意摹仿,对词汇的机械识记,以及对语法的僵化解析,却忽视了实际沟通能力的培养,那便如同建造了一座外表光鲜却空无一人的虚幻之城。
回首我数十年的英语学习之路,我深感庆幸,因为我始终坚守着英语学习的核心原则:运用至上!
从初次尝试英语口语表达与书面写作时频繁遭遇的“蹩脚英语”,逐步蜕变至基本准确、相对流畅的境地,直至最终力求达到尽善尽美、表达得体的境界,这一路的历程,无不彰显了我对于“学中用、用中学”Learning through application and application through learning)这一理念持之以恒的践行与不懈追求。
唯有秉持对英语学习务实求真的态度,我们才能探索并掌握真正切实有效的学习与实践方法。这种态度与方法相辅相成,共同构筑起我们内心的坚定与踏实。
一旦内心有了这份踏实感,我们在学习与训练的过程中便会充满动力,而随之而来的成就感也会更加显著。
以日常交流为例,假设一位学习者掌握了大量高级词汇和复杂语法结构,但在实际对话中,却因过分追求完美而犹豫不决,或是因对词汇和语法规则的机械套用,导致表达生硬、不自然。
相反,另一位学习者虽词汇量不大,语法结构也相对简单,但能够迅速组织语言,用基本正确且相对流畅的方式传达自己的意思。在这样的情境下,后者往往更能赢得对方的理解和尊重,因为交流的本质在于信息的有效传递,而非语言的华丽堆砌。
再以演讲为例,一个能够清晰、流畅地用英语阐述观点、分享经验的人,即使其用词并非最精准,语法结构也非尽善尽美,但因其表达的自然流畅,能够迅速吸引听众的注意力,建立良好的沟通氛围。相反,一个过分拘泥于词汇和语法,导致演讲支离破碎、难以卒听的人,即便其语言功底深厚,也难以达到预期的效果。
以下我们举几个例子来进一步说明这个问题:
例 1    假设有两位学习者在讨论天气:
学习者A(过分注重词汇和语法):
The climate today is rather inclement, with a significant amount of precipitation, and the temperature has dropped considerably.
今天的天气相当恶劣,降水量很大,温度也大幅下降。
这句话虽然语法正确,词汇高级(如“inclement”、“precipitation”),但在实际对话中显得过于正式和生硬,可能让对话者感到距离感。
学习者B(注重表达的基本正确和流畅):
It’s really raining hard today, and it’s much colder than yesterday.
今天雨下得真大,而且比昨天冷多了。
这句话虽然用词简单,语法结构也不复杂,但能够迅速、准确地传达天气情况,且语气自然,易于理解。
例   在描述一次旅行经历时:
学习者A(过分追求语言的完美):
During my journey to the picturesque countryside, I was captivated by the breathtaking scenery, which was adorned with lush greenery and vibrant flowers.
在我前往风景如画的乡村的旅途中,我被那令人叹为观止的景色所吸引,那里到处都是郁郁葱葱的绿植和鲜艳的花朵。
这句话虽然语言优美,但“picturesque”、“breathtaking”、“adorned”等词汇的使用可能让非母语者感到吃力,且整体句子结构较为复杂,可能影响理解的流畅性。
学习者B(注重表达的基本正确和流畅):
I went to the countryside and it was so beautiful. There were lots of green trees and colorful flowers everywhere.
我去了乡下,那里太美了。到处都是绿树和五彩斑斓的花朵。
这句话用词简单明了,语法结构清晰,能够迅速、准确地传达旅行中的美好感受,且语气亲切自然,易于引起共鸣。
例   在表达个人兴趣时:
学习者A(过分追求语言的精确性):
My principal avocation is the perusal of classical literature, particularly those penned by the Bard of Avon, whose works have imparted an inestimable wisdom to the annals of human history.
我的主要爱好是阅读古典文学,尤其是艾汶河畔的诗人(莎士比亚)所著的作品,他的作品为人类历史的长河带来了无法估量的智慧。
这句话使用了较为复杂的词汇和句式,如“avocation”、“perusal”、“Bard of Avon”等,虽然准确表达了个人兴趣,但可能让非专业读者感到困惑或疏远。
学习者B(注重表达的基本正确和流畅):
I really enjoy reading old books, especially those written by Shakespeare. They teach me a lot about life.
我真的很喜欢读老书,特别是莎士比亚写的那些。它们教会了我很多关于生活的知识。
这句话用词简单,结构清晰,能够迅速传达个人对古典文学和莎士比亚的喜爱,同时保持了表达的亲切和自然。
例   在表达对新朋友的欢迎时:
学习者A(过分注重语言的华丽):
We are elated to welcome you into our midst, dear new acquaintance, whose presence shall undoubtedly enliven our circle with a veritable cornucopia of delightful conversations and stimulating exchanges.
亲爱的新朋友,我们非常高兴欢迎你加入我们,你的到来无疑将为我们的圈子带来丰富多彩的愉快交谈和启发性交流。
这句话使用了诸如“elated”、“midst”、“cornucopia”等高级词汇,虽然表达了热情和期待,但整体句子较长且复杂,可能让新朋友感到压力。
学习者B(注重表达的基本正确和流畅):
Hi, welcome to our group! We’re really happy to have you here. I’m sure we’ll have lots of fun together.
嗨,欢迎加入我们的小组!我们很高兴你能来这里。我相信我们会一起玩得很开心的。
这句话用词简单,语气友好,能够迅速传达对新朋友的欢迎和期待,同时保持了对话的轻松和愉快。
通过以上例子,我们可以看到,在英语表达中,基本正确和流畅往往比过分追求语言的精确性和华丽更为重要。通过简洁明了的语言,我们能够更有效地与他人沟通交流,建立联系,并传达我们的想法和情感。
当然,凡事不能绝对化。考试的时候另当别论,应精益求精。

Admin Avatar

本英语好文搜集自网络,版权归原作者所有。此处仅作为互联网档案使用,感谢惠顾。

Leave a Comment