Youmind 0.2 クイックスタート: 十分ではないが、より優れた個人的な「知識ベース」

幸運なことに、YouMind 0.2 のベータ版をできるだけ早く受け取ることができました。簡単に体験してみましたが、まだまだ興味深い変化がたくさんあったので、短いレポートを書きました。時間がなくて話せなかったところもたくさんあるので、また次回に残しておきますね〜
1.初期インターフェースの最適化
明らかにはるかに美しく、漠然と「Aiデザイン」の匂いがしますが、見栄えが良いです!右側には動的な例の図があり、左側にはインタラクティブな作成バーがあります。私の意見では、「名前」と「説明」は OB のタイトルと本文に相当します。これにより、作成プロセスが以前よりも簡素化されます。左上隅の小さなアイコンが変わることに注意してください。 5回更新しましたが、重複はありませんでした。何種類あるか分かりません。ちょっとしたイースターエッグかな〜?
2.ボードセクションの最適化
全体的なスタイルは一貫しており、「新しいスニップ」、「新しい考え」、「タイプ」には個別のインタラクティブ領域があります。最初の 2 つはクリックして作成でき、後者は Excel の「フィルター」と同様に、クリックすると表示列が下方向にリストされます。右上隅に新しい Open Mind Studio アイコンがあります。それについては後ほどお話しましょう。とても強力ですね!
3. オープンマインドスタジオ

大きな変化、無数の新機能、そして非常に高い天井。

右上隅の「共有」ボタン(リンク形式)

リーダー、チャット、メモの3つの基本機能に加え、(潜在的に)無制限のカスタム機能

チャット更新:

1. クロード3.7ソネットを追加しました。初めて見たときはびっくりしました。直接使用しても良いですか? YouMind が他のどこにも見つけられない体験を提供してくれるとは思っていませんでした。ありがとう!唯一の欠点は、現時点では 3.7 の生成速度が非常に遅いことです。モデルの問題なのか API の問題なのかはわかりません。今のところは、高速で安定している R1 を使用することをお勧めします。

2. @ を使用して複数の資料を同時に選択し、質問することをサポートします。これは明らかに、作成者に役立つものです。複数の類似した資料をボードにまとめれば、Ai はそれらの共通点をまとめることができます。現時点で私が考えられるのは、個人の知識ベースを強化することです。

3. ワンクリックでモデルを変更して回答を再生成し、ワンクリックでThoughtsに回答を保存できるようになりました。利便性の向上につながります。

リーダーアップデート: 以前の要約機能は基本的に変更されていません。モデルへの自由な変更をサポートし、Chat のように回答を再生成できれば素晴らしいと思います。まだ最初のバージョンかもしれません。 Chat の高い自由度から戻るのは、「頭は大事にして、尻は大事にしない」という感じですね (少し厳しい言い方かもしれませんが、チームメンバーが私の言いたいことを理解してくれることを願っています)
注記更新: これについては私も発言権を持っています! 2 月上旬のある夜、突然アイデアが浮かび、YouMind チームに「クラス注釈」機能を追加できるかどうかを尋ねるメールを送ったことを今でも覚えています。その時は11時頃だったのですが、30分後に返信が届きました。私は少しうれしく思い、チームのメンバーがあまりにも一生懸命働いていると思いました。この機能がこんなに早く、しかも高い使いやすさでリリースされるとは思っていませんでした。まず、現在の資料またはボードにメモを追加することを選択できます。前者は「注釈」であり、後者はボード全体に対するあなたの考えになります。これは私にとって非常に重要な機能です。以前は「本棚」であり、本の種類はわかるものの具体的な内容はわかりませんでしたが、現在は各本に注釈を付けるのと同じことになります。一目見れば、著者が読みながら何を考えていたかが分かります。これはクリエイターにとって非常に大きなメリットです。もう一度、ユーザーからのフィードバックを重視し、機能について深く検討している YouMind を称賛したいと思います。

アシスタントの更新: 天井レベルの機能。モデル機能の助けを借りて単一側面の「アシスタント」の作成をサポートし、ワンクリックで呼び出すためにトップバーに追加します。写真は私が簡易的に作成した翻訳アシスタント、R1ベースです。必要なのは数行のコマンドだけです。何をしたいのかを伝えるだけで、完璧に生成されます。この機能を体験した後、私の頭に浮かぶ言葉は「無敵」だけです。もう、さまざまなモデルの公式サイトに制限される必要はありません。一般的な大規模モデルはすべて、簡単な単語をいくつか入力するだけで独立したアシスタントにトレーニングでき、上限はありません。アシスタントの強さはコマンドの洗練度に依存します。とてもかっこいいですね。この機能から、YouMind の野望が漠然と感じられます。今後、真の「クリエイターコミュニティ」へと進化すると、今日の VSCode の複雑なプラグインが隆盛を極め、他に類を見ないほど充実しているのと同じように、ユーザー同士が「アシスタント」を共有するようになるでしょう。

ここで、ふと一つ思いついたのですが、上記の方法はWebページに限らず使えるということです。私の意見では、電子書籍は「厳しいニーズ」を真に満たし、あらゆるユーザーに役立つ唯一のものです。要約する、質問する、注釈を付ける、翻訳する、どれをとっても、すべて読書シーンに完璧に適応しています。そこで、以下に示すように、PDF シーンを停止せずにテストしました。

一般的には問題はありませんが、まだ 2 つの欠陥があります。

1. 翻訳アシスタントのレイアウトが美しくありません。プロンプトが単純すぎるのが原因かもしれません。テキストを抽出して翻訳することはできますが、その感覚は…説明するのが本当に難しいです。現在、私は自然で美しく、実用的な機能が多いTongyiの翻訳をよく使用しています。たとえば、翻訳をクリックすると自動的に元のテキストに対応するので、翻訳の正確さに疑問がある場合に参照できます。もちろん、これは YouMind のせいではないことはわかっていますが、ローカル ライブラリを作成する意欲が失せてしまい、残念です。この問題を最適化するために公式が翻訳アシスタントをリリースすることを望みます。結局のところ、これは最も頻繁に使用される機能の 1 つになる可能性があります。

比較のためにTongyiの翻訳インターフェース

2. 注釈を特定の行または段落に向けることができません。これは、読書以外のシナリオでは大きな問題ではありませんが、読書の場合には大きな問題となります。ノート機能が最適化されることを依然として期待しています。こんなに早くリリースできたということは、チームが誠実であることを示しています。次のステップではもっと良くなることを願っています!

もちろん、これらはすべて読むためのものなので、少しうるさいかもしれません。結局、私のように図書館として扱っている人は少ないです。当局者がこの目的を認識しているかどうかさえ分かりません。上記にかかわらず、または Epub インポートがまだサポートされていないという事実にかかわらず、どこにも「読み取り」に関する考慮はありません。いずれにしても、それは要求でもあります。今回はメールを送りません。 0.3がリリースされたら「ウーフー!」と叫べるようになることを期待しています。

以上が私がこれまでに経験したことです。全体的には大きな驚きです。豊富な機能を備えた 3.7 Sonnet であれ、ユーザーの自由を最大限に活かす Assistant であれ、「お勧め」の Notes であれ。私が見ているのは、YouMind の無限の可能性です。これがコンテンツクリエイターのためのコミュニティーになることができると心から信じています。チームの技術力、機能への理解、ユーザーに対する真剣さは、YouMind の「金看板」です。このような素晴らしい製品を世に送り出してくれたチームに感謝します。今後もアップデートを楽しみにしながら、一緒に前進していきましょう!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *