呵呵怎么怼回去(外交部翻译来教你)

今年,“外交天团”金句频出,字字铿锵、句句在理,展现了不卑不亢的大国气度。 同时,外交部的翻译也常常令人叫绝,精准地向世界传递出中国声音。 今天为大家盘点了2021年外交部精彩翻译,一起来学习呵呵怎么怼回去! 1 吃着中国的饭,还砸着中国的锅  They should know better than to bite the hand that feeds them. 3月29日,在谈到一些外国企业仅仅依据谎言就拒用新疆棉花的话题时,赵立坚评论道:做生意要讲究尊重,一面赚着中国消费者的钱,一面对中国抹黑攻击、损害中国利益。 “吃着中国的饭,还砸着中国的锅”,天下哪有这样的美事? They should know better than to bite the hand that feeds…

《时代》2021年度人物——埃隆·马斯克

2017年,揭露了各行各业性骚扰和性侵事件的“打破沉默者”当选《时代》杂志年度人物。 2018年,一群被称为“真相守护者”的记者当选年度人物。 2019年,瑞典环保少女格蕾塔·桑伯格成为史上最年轻的年度人物。 2020年,美国当选总统乔·拜登(Joe Biden)及副总统卡玛拉·哈里斯(Kamala Harris)成为年度人物。 今年,《时代》杂志将2021年度人物(Person of the Year)授予:埃隆·马斯克(Elon Musk)。 无注释原文:   Naming Elon Musk person of the year is Time’s ‘worst choice ever’, say critics The Guardian Time…

推荐一本中国典籍英译教材

  这几天,有同学问到典籍英译的书籍推荐。 话说也巧,过去的双十一,我刚刚才囤了几本典籍翻译的教材书籍:   虽然书籍有很多,但今天只推荐一本:   △《中国典籍英译》 由上海外语教育出版社出版的《中国典籍英译》,书的特点也极为鲜明: 观点鲜明 针对性强 方法新 范围广 信息量大 虽然是面向翻译专业本科生的一本教材,但是研究生同学其实也值得一读。毕竟,在很多院校的课程体系设置中,并没有将典籍英译纳入课程体系中。这也与这门课本身的难度有关。 典籍英译是一项相当具有挑战性的工作,译者除需具备深厚的英汉语言功底,了解外国历史及文化,还需要熟知中国古代汉语,哲学,历史,宗教,民俗,法律,医药,经济,军事,天文,地理等学科基础知识。更为重要的是,译者需要静下心来,潜心研究典籍文化。 再者,国内高水平的汉译英译者也很匮乏,师资更是缺乏,所以有师资能力开设这门课的院校的确少之又少。 长期以来,市场上需求量比较大的往往是商业翻译,比如生物医药,法律,金融等,典籍英译只占很小一部分,所以有能力并且愿意潜心研究的译者就更少了。   △《中国典籍英译》目录 说回到这本书,一共分为四个部分: 古典散文英译 古典诗歌英译 古典戏剧英译 古典小说英译 如前文所言,选材范围非常广泛,同时选取具有一定难度的不同问题的名作选段作为练习,对同一个古典文本给出两种以上的英译本进行对比探讨,能够极大开拓读者的视野。 比如,书中提到欧阳修散文名篇《醉翁亭记》的翻译处理,给出了两位译者的处理版本:   △《中国典籍英译》第一章节选 需要说明的是,古典文学翻译没有最好,只有更好。不同的译者,视角不同,审美不同,最后的译文也就各不相同,但必须遵循同一个原则,经得起“审判”,经得起“推敲”。 说到《醉翁亭记》,以前也在某所学校的MTI真题中出现过。考场里做到“形美,神美”不容易,但是做到“意美”,倒不是那么困难。把基本意思翻译出来,不偏不倚,偶尔有出彩之处,那就是锦上添花,让人眼前一亮。…

语法篇 | 高考英语近六年(2016—2021年)短文改错命题分析及解题策略

命题分析 高考短文改错题是在给出一篇约100词的短文,文中有10处错误,要求考生对每个句子进行判断,如有错误将其改正。错误类型包括词法、句法、行文逻辑等方面的错误。每句中最多有两处错误仅涉及一个单词的增加、删除或修改。 短文改错对考生的要求较高,是对语言知识综合运用能力的考查,检测考生发现、判断、纠正文章错误的能力,进而考查学生的词法、法及行文逻辑等方面的水平。考生在该项上往往失分较多,对该题感到束手无策。但是,如果解题时能从有效掌握解题思路、出题规律及破解题目关键两大处入手,此类题目就会迎刃而解。  2016-2021年高考英语短文改错试题分析: 年份 试卷类型 体裁 词数 考点分布 2021年 全国甲卷 说明文 103 主谓一致、固定结构、名词复数、固定短语、代词、非谓语动词、时态、连词、副词 全国乙卷 记叙文 101 名词单复数、动词、连词、介词、时态、动词、固定搭配、形容词、人称代词、祈使句 2020年 新课标卷I 记叙文 117 形容词、非谓语动词、情态动词、非谓语动词、连词、名词复数、介词、连词、冠词、代词  新课标卷II 记叙文 99 定语从句、固定搭配、形容词、时态、连词、不可数名词、副词、介词、代词、固定短语 新课标卷III 记叙文  102…

精读|全球圣诞吃什么?热红酒背后的逻辑

  导语 各位好,感恩节刚过去没多久,圣诞节的脚步又近了。其实,但凡你有过在国外过圣诞的经历,就会知道:不像我们这边圣诞节商家搞得跟狂欢节似的,西方的商店在圣诞期间并就不开门,很多餐馆也不营业,基本上除了教堂开着,哪都不开。所以作为外国人的我们,在这些国家反而会发现圣诞节很无聊,因为人家都是关起门来跟家人过的。    而且在这期间,看电视的时候圣诞节也最是无聊(近些年还好,得益于互联网)——电视台除了放几部大片以外,其他正常的节目一概没有,因为主持人和编辑都回家过节去了,电视台放的全都是年度回顾、年度精选。所以,被称作“西方春节”的圣诞,在我们国内的年味可能都比国外要浓。     但是这次也想说一点:很多人说,中国人过圣诞节是崇洋媚外。但其实也不用太过担心,因为中国人已经很明显用自己的方式将圣诞异化了,或者说,我们过的就是有中国特色的圣诞节。比如,我们会在平安夜赠送苹果,以“苹”谐音为“平”来寓意平安。     所以,这就牵出今天要跟大家讲的这一篇文章。这篇来自很有闲情逸致的《经济学人》的子刊《1843》的文章,说的就是这个道理——   虽然全世界的人都在过圣诞节,但各国早已把它变成了本土化的节日。   这一点我们今天不从宗教层面去深挖,而是从一个比较生动有趣的视角切入,那就是各位喜闻乐见的角度——吃。从吃的角度来观察世界各国的圣诞,这背后牵出的不仅是文化,更是各大文明交错影响的历史。   别的不说,先端上今天的这盘圣诞“大餐”的一小部分。原文节选如下,看看自己能读懂多少: 原文 WORLD IN A DISH Oysters in France, KFC in Japan… do they…

读一篇新概念3议论文

新概念3第45课The power of the press是一篇关于新闻媒体影响力的议论文。作者指出新闻媒体能极大影响普通人的生活,甚至改变一个政府。他还通过五胞胎家庭的例子来具体说明媒体的威力。   这篇文章放在今天“流量经济”的语境下很有现实意义:很多媒体和个人为了追求噱头而给其他人的生活造成了困扰——之前奥运冠军全红婵的老家被各路主播围观就是一个例子。为了避免成为流量时代的受害者和帮凶,或许我们可以学习文中的一句话:Though we may enjoy reading about the lives of others, it is extremely doubtful whether we would equally enjoy reading about ourselves.(我们都喜欢看关于别人生活的报道,但是否同样喜欢看关于自己生活的报道,就很难说了。)   下面是关于课文的详细分析:…

经济学人精读|中国盗墓贼越来越专业

导读:相信很多小伙伴都看过《鬼吹灯》系列小说和影视作品,胡八一带领的团队深入九层妖塔、云南虫谷等玄妙的墓穴,非常精彩。这些人号称摸金校尉,其实就是盗墓贼。这个神秘的非法职业看似离我们很远,其实对我们的文物造成了巨大伤害。今年《经济学人》-中国板块有一篇文章对这些盗墓贼以及中国文物保护情况此进行了分析,很有意思,我们再次拿来节选前两段来精读学习。  原文 China’s tomb raiders are growing more professional The government is digging deep to stop them ①BY DAY MR WEI sold pancakes in Shaanxi, a northern province. By night he led a gang of grave robbers who tunnelled under…

2022年度流行色出炉:Very Peri

前年这个时候,权威色彩研究机构潘通(Pantone)公布2020年度流行色为:Classic Blue 经典蓝。 去年,潘通(Pantone)公布2021年度流行色为:Ultimate Gray 极致灰和Illuminating 亮丽黄。   现在,2022年度流行色来了:PANTONE 17-3938 Very Peri 长春花蓝。 无注释原文:   Why Pantone Created a Whole New Color for the 2022 Color of the Year TIME…

经济学人:当下出国留学还香吗?

本篇选自经济学人最新一期China板块,【留学】话题,是个热点,一定要好好积累呀!选段有所删减。 原文通读 The West’s allure China’s globetrotting students are getting back on the road But Western universities worry that their numbers may dwindle Many thousands of Chinese students who had…

^