911事件20周年后的美国什么样

Well, it is September 11 again, better known as 911.

 

I am old enough to actually remember what happened on that day. I was in California and my wife Shujung was in Tennessee. She called me up and said turn on the TV. Back then, most of us had TVs.

The world was surprised to find that 20 Muslims had hijacked 4 planes and murdered 3000 people, Americans mostly.

We had to go to Afghanistan, because that is where the attackers came from.

好吧,又是9月11日,大家都知道的911。

对于我这把年纪的人来说,我实实在在知道那天发生了什么。当时我在加州,我的妻子Shujung在田纳西州。她打电话给我说快看电视。那时候,我们大多数人都有电视。

所以世界的人都被惊到了,20名穆斯林劫持了4架飞机,杀害了3000人,其中大部分是美国人。

所以我们必须去阿富汗,因为据说袭击者是从那里来的。

The next day 20,000,000 military personal were mobilized worldwide. About a million were in the United States. All nonmilitary aircraft were grounded worldwide.

Americas musical tastes changed rapidly. The next day, the two top musical hits were “The Star-Spangled Banner” and “America the Beautiful”.

Everybody was excited and there was a sense of patriotism and unity in the air. The unity was worldwide.

People were out in jeeps and trucks with big American flags.

I realized than that this patriotism was going to go bad.

Of course, we really did have to go to Afghanistan.

Iran was wanting to help us. They did not like Afghanistan or Iraq.

George W Bush said: Axis of Evil, Iraq, Iran, North Korea.

What! North Korea? Iran? Iraq? How about Afghanistan?

 

John Bolton said: Syria, Libya, and Cuba.

 

Condoleezza Rice said: Zimbabwe, Belarus, and Myanmar.

You see what I mean by patriotism run amok.

第二天,全世界动员了2000万军事人员。光美国就出动了100万军人。世界各地的所有非军用飞机都停飞。

美国人的音乐品味变化很快。第二天,最热门的两首音乐是"星条旗"和"美丽的美利坚。

每个人都很兴奋,空气中弥漫着爱国和团结的气息。团结是世界性的。

人们开着插着美国国旗的吉普车和卡车外出。

但是我意识到,这种爱国主义将会走向另一个极端。

当然,我们真的必须去阿富汗才能找到突袭者。

伊朗想要帮助我们,他们不喜欢阿富汗或伊拉克。

小布什说:邪恶的轴心:伊拉克,伊朗,北朝鲜。

什么!朝鲜?伊朗?伊拉克?那阿富汗呢?

约翰·博尔顿说:叙利亚、利比亚和古巴也要算进去。

康多莉扎·赖斯说:津巴布韦、白俄罗斯和缅甸也有问题。

你应该明白我所说的疯狂的爱国主义是什么意思。

In 2008 Americans elected a brilliant man to be president and we got some health care and the guy that was actually responsible for the attack.

Then Mr. Trump came along divided Americans, Mexicans, Blacks, Christians, Liberals, Democrats, Conservatives and

 

when a real threat came to the world, and to America.

This time there was no patriotism. No togetherness. No sense of unity. Just denial of science, profound ignorance, chaos hatred and division.

Now it is not 3,000 dead Americans it is 700,000 dead Americans, 4.6 million dead worldwide.

2008年,美国人选举了一位杰出的人当总统,我们得到了一些医疗保健并且抓到了那个实际上对袭击负责的人。

然后特朗普带来了分裂的美国人、墨西哥人、黑人、基督徒、自由派、民主党人、保守派和保守派。

当一个真正的威胁来到世界,来到美国。

这一次美国没有爱国主义,没有和平,没有团结意识。只有对科学权威的否定、深刻的无知、混乱、仇恨和分裂。

现在不是3000名美国人死亡,而是70万美国人死亡,全世界460万人死亡。

汉字叔叔在中国南京2021

Uncle Hanzi in Nanjing China 2021

听他说
汉字 | 故事 | 人生
喜欢作者
随心赞赏
You may make a donation
if you like my story.

原文始发于微信公众号(汉字叔叔讲故事):911事件20周年后的美国