综合新浪网和网易网的报道,美国时间9月20日(周一),白宫高级官员杰夫·齐恩茨(Jeff Zients)宣布,美国最终将从11月初开始取消对外国公民的旅行禁令,重新开放边境,只要已完整接种新冠疫苗者,即可入境美国。下面是多家新闻媒体对此报道的新闻标题:
- U.S. to lift covid travel ban, allowing entry for vaccinated Europeans and others (The Washington Post)
- U.S. to relax restrictions for vaccinated international travelers in November (Reuters)
- US to drop travel ban for vaccinated international travelers starting in early November (USA Today)
- U.S. to ease travel restrictions for foreign visitors who are vaccinated against Covid (CNBC)
通过上述所列的新闻标题,我们可以看到这些媒体都没有使用cancel一词,而是分别使用了lift,relax,drop和ease等动词。在学习英语时,讲到取消什么议程,活动等,我们从教科书上所学到的最基本英文单词是cancel。那么cancel的英文释义是什么呢?根据Oxford Dictionary:
Cancel: decide or announce that (a planned event) will not take place; a decision to stop something that has already been arranged from happening; a statement that something will not happen
由此可见,cancel的关键词义是取消原本计划或打算好的(但还没发生或实施)的计划或活动。而美国旅游限令是由美国前总统特朗普于2021年1月18日签署并生效实施的,现在要做的当然不是cancel,而是remove, abandon, eliminate, 或extricate。
关于cancel的用法,我们可以参考下面几个例子:
1. You will have 14 days from the date printed on the surcharge invoice to inform us if you wish to cancel for this reason.
2. If you cancel part of an order the postage and packaging charge is recalculated on the price of the goods you keep.
3. Even tho the process may seem repetitious, make sure you don't cancel out of the installation.
4. What if I need to cancel or reschedule an appointment?
原文始发于微信公众号(郑新民谈英语教学与研究):快讯!美国取消旅行禁令!11月起,外国人可入境!取消为何不用cancel,却用lift?
发表评论