作为名词,ice 常用作不可数名词,因为它是结冰后的 water,而 water 意为“水”时,是一个不可数名词,因此 ice 也是一个不可数名词,但是在老式的表达方式中,ice 还可意为“一份冰激淋”,此时它是一个可数名词。相信大家都知道 ice 是一个什么样的存在,它最终会让人僵直死去,因此它常用来比喻冷场或僵局,于是就有了 break the ice 这个习语,意为“打破沉默(僵局)“,但是这里的 ice 是有定冠词修饰,顾名思义是有具体的上下文提及的僵局或冷场等。 Break the ice 对应的名词是 icebreaker,是一个可数名词,本意是“破冰船”,因此也可指是打破僵局的事物或活跃气氛的话等,而不是指人,例如:If you serve drinks as soon as they arrive, it will help to break the ice.他们一来,饮料就端上来,这将有助于打破僵局。James told a very funny joke, which was a good ice-breaker.詹姆斯讲了一个非常有趣的笑话,这是一个很好的破冰方法。那么 put sth on ice 就不能理解为”把某物放在冰上“,因为在介词短语 on ice 中,ice 之前没有其他修饰语,我们总不能漫山遍野地放某物吧,因此 put sth on ice 不是这个意思,它另有它意,这个跟“by + 交通运输工具”的原理类似,是指一般的交通方式,而不是特指,其他的短语也大同小异。 Put sth on ice 是一个习语,意为“把某事搁置或留待考虑”,相当于 put sth aside,这个跟现实中把吃的东西先冷冻起来原理是一样的,常指计划等被搁置,因此这里的介词短语 on ice 修饰动词 put,例如:We decided to put the project on ice until we hire a new project manager.我们决定在雇用新的项目经理之前搁置这个项目。Our remodeling project has been put on ice because we lost confidence in the contractor.由于我们对承包商失去了信心,我们的改建工程被搁置了。
发表评论