美国各州主要城市

ads


美国的地名都是怎么来的?



先说州,再说城市。

美国各州名称的来历正好可以印证美国国土发展变化的历史。按照各州名称的词源,美国州名可以分为这些类:

A.来自印第安土著语种;
B.来自英语;
C.来自法语;
D.来自西班牙语;
E.来自波利尼西亚语;
F.来自荷兰语。

看这张图:
很明显,除了西海岸的华盛顿州以外,其它名称出自英语的州都在东海岸,几乎就是建国之初的 13 州(去掉康涅狄格和罗德岛)。而康涅狄格和罗德岛这两个名字虽然最初不是出自英文,但也都受到英语的影响。这些州就是美国建立之前,英国在北美的 13 个殖民地。

从阿巴拉契亚山以西到中部大平原,各州的名称的来历以北美原住民的语言(包括易诺奎语、苏族语、奥杰布瓦语和齐佩瓦语等等)为主。美国建立以后,很长一段时间是不允许往阿巴拉契亚山以西进行开发的,而那些土地都是归于各个印第安人部落(切诺基人、苏族人、休伦人等等)。因此中西部和中部平原的很多州名就来源于印第安人的语言。

五大湖地区的一些州的名字虽然根本来源为原住民语言,但也受了法语的影响(例如密西根、伊利诺伊、明尼苏达等等),因为那个区域以前属于新法兰西,是法国在北美的殖民地之一。路易斯安那也是来自法语,因为法国人曾经也控制过密西西比河下游。而新英格兰北部的佛蒙特和缅因,因为离法属的魁北克比较近,因此名称也取自法语词。

美国西部各州的名称来源则多为西班牙语词汇(如德克萨斯、加利福尼亚、内华达等)或受西班牙语影响的印第安语种词汇(如亚利桑那、新墨西哥、俄勒冈等),因为那些区域最初都是西班牙人的殖民地,后来归于墨西哥,在美墨战争时才被美国吞并。佛罗里达曾经也是西班牙的殖民地,因此州名也是出自西班牙语。夏威夷曾经是太平洋上的独立王国,其国名来自于当地的马来·波利尼西亚语种。

  • 阿拉巴马州(Alabama,又译亚拉巴马州):A 类。出自于美国西南印第安人部落的乔克托语中的词汇 Alibamule,意思是「灌木丛的清理者」。该单词后被改写为 Albaamo,最初是当地一条主要河流的名字,后来在河岸边生活的原住民也把自己叫做阿拉巴马人(Albaamaha)。再后来法国殖民者来到此地,将地名讹作 Alibamon。阿拉巴马州建立时据此取名,并再度讹作 Alabama。


  • 亚利桑那州(Arizona):A+D 类。Arizona 这个词语中,除了词尾的那个 a,其余部分来自美国西南印第安人部落的帕帕哥语。Ari 意为稀有,Zon 意为泉水,合起来就是「稀有泉水」。亚利桑那地处沙漠,这样一来这个地名就很易于理解了。后来西班牙人来了,根据拉丁文字表地名的习惯在词语最后加了个 ae。传承中 e 被省略,剩下了 Arizona。



  • 阿拉斯加州(Alaska):A 类。来自阿留申语中的一个词,原写作 Alaschka,意思为「广袤的大地」。因为对于生活在阿留申群岛上的土著居民来说,海峡对面的阿拉斯加的面积实在太大了。后来阿拉斯加一度并入俄国,一度被称为「PYCCKAR AMEPNKA」(大概是这么写的,不会俄语,有的字母打不出)。归入美国后,就以 Alaska 为名。


  • 阿肯色州(Arkansas):A 类。阿肯色州地处密西西比河的下游,而在密西西比河的上游,曾经有个十分强大的印第安人部落——苏族人。苏族人的语言里,对居住在下游的那些小部落的称呼就是 Arkansas,直译过来是「南风吹来之处的居民」。


  • 加利福尼亚州(California):D 类。原为加利福尼亚半岛的名字(就是现在墨西哥西岸的那个长长的半岛),是首先到达当地的西班牙探险家埃尔南多·科尔蒂斯起的。California 这个词是从一本西班牙探险小说里借用的虚构地名。小说里,California 是亚洲印度河的一个岛屿,和理想之国离得不远。而再追根朔源,这本小说的作者奥尔多内斯·德·蒙塔尔瓦在创作这部作品时,把该岛定为一个气候炎热且干燥的地方。其地名为西班牙语中 Caliente 和 Fornalla 的结合变体,意思为「热的火炉」。埃尔南多·科尔蒂斯来到墨西哥和美国的西海岸,就把下加利福尼亚湾以西的炎热干燥的土地当做了小说中的岛屿,California 因此得名。


  • 北卡罗来纳州和南卡罗来纳州(North Carolina & South Carolina):B 类。这里不说 North 和 South,只说 Carolina。Carolina 是 17 世纪初,殖民者根据英国查理一世国王的名字 Charles 的拉丁文写法 Carlus,结合英文习惯改写而来的。


  • 科罗拉多州(Colorado):D 类。名字来自发源于当地的大河——科罗拉多河。这条河流因为富含粘土沉积物,河水显红色,因此被早期到达当地的西班牙人叫做 Colorado,意思是「有颜色的(河流)」。


  • 康涅狄格州(Connecticut,又译康乃迪克州):A+B 类。最初,该名称出自美国东北部的莫西干语言,写作 Quinnituqut,是一条河流的名字,字面意思是「海潮倒灌的河流」。后来该地建成英属殖民地,英国人根据原文的发音和英文的习惯,将该词改写成 Connecticut。再往后建立康涅狄格州时沿用此名,是美国第一个以河流为名的州。后来有好几个州效仿,以河流为名,包括上文的阿拉巴马州、阿肯色州和科罗拉多州。


  • 北达科他州和南达科他州(North Dakota & South Dakota):A 类。上文提到了美国北部的强大部落——苏族人。苏族人对自己部族的称呼就是 Dakota,意为「真正的勇士 / 男人」。


  • 特拉华州(Delaware,又译德拉瓦尔州):B 类。该州的名称来源是曾经的一位英国驻弗吉尼亚殖民地的总督——特拉华爵士(Lord de la Warr)。后来殖民者用特拉华爵士之名为当地一条主要河流命名。为了符合英文的习惯,他们把 de la Warr 合并为 Delawarr,并改为 Delaware。再后来 Delaware 成为州名。


  • 佛罗里达州(Florida):D 类。Florida 这个名字最初是有西班牙人胡安·彭斯·德·里昂提出的。他于 1512 年复活节的那天乘船抵达了佛罗里达海岸,而那天又正好是周日。这样的日子在西班牙语里被叫做 Pascua Florida,原本意为「开花的」。里昂就以 Florida 来命名了这片土地。


  • 乔治亚州(Georgia,又译佐治亚州):B 类。得名于英国乔治二世国王(George II)。


  • 夏威夷州(Hawaii):E 类。源自于波利尼西亚语。最初写作 Owykee,意思是「神的住处」。这里的神指的是夏威夷大岛上的两座火山——劳阿火山和凯阿火山,都高达 4000 米以上。


  • 爱达荷州(Idaho,又译爱德华州):A 类。得名于舒朔奈语,词源为 Eedahhow。这个词里,Ee 表示「靠近」(approaching),dah 意思是「高山上的光」,how 是一个词尾的感叹词,相当于「呀」,「啦」或者「啊」。整个意思是「山上的太阳升起来啦!」有人认为这是当地印第安人在隐喻当地山中的黄金和各种金属矿藏。


  • 伊利诺伊州(Illinois):A+C 类。最初来源于当地的部落名 Illiniwek,简称 Illini(就是 University of Illinois - Urbana Champaign 的那个绰号 Fighting Illini),意思是「战斗的民族」。后来法国人来了,按法语的习惯,在地名的词后加上了 ois 这个词缀。


  • 印第安纳州(Indiana):C 类。很显然,Indiana 就是「印第安人居住的地方」,很符合欧洲一些语言词汇的规律。印第安纳最初为法国殖民地,就姑且算它是来自法语吧。


  • 爱荷华州(Iowa,又译艾奥瓦州或衣阿华州):A+C 类。最初出自苏族人的语言 Ayuhwa,字面意思为「懒人」,是苏族对一个位于现在爱荷华境内的临近部落的蔑称。后法国人将其转写为 Iowa。


  • 堪萨斯州(Kansas):A 类。和上文的阿肯色州同源。堪萨斯和阿肯色相对于苏族人的地盘,都位于南方。


  • 肯塔基州(Kentucky):A 类。来自易诺奎语 Kentake,意思是「鲜血染红的土地」。该州位于阿巴拉契亚山西侧,扼守南北要道,曾经是各大印第安人部落之间反复争夺之地,发生过不少恶战,因此得名。


  • 路易斯安那州(Louisiana):C 类。1681 年为了纪念法国路易十四国王,而将法国在北美的大片殖民地命名为路易斯安那,意思是「路易的土地」。后来路易斯安那被拿破仑卖给美国,之后分裂成多个州。其中最南部的州沿用路易斯安那的名称。


  • 缅因州(Maine):C 类。法国也有地名叫做缅因。法国殖民者来到北美之后,将这里以故土命名。后来英国、美国先后接管该地,并未改名。


  • 马里兰州(Maryland):B 类。17 世纪初建立殖民地的时候,以当时的英国王后亨利塔·马里亚的名字命名,意思是「马里亚的土地」。


  • 马萨诸塞州(Massachusetts,又译麻省):B 类。Mass 意为「大的」,chuset 是 wachusett 的改写,意为「山丘」。连在一起就是「大山丘」,原为麻省首府及最大城市波士顿附近的丘陵 Blue Hills 的别称,后用作殖民地和州的名字。


  • 密西根州(Michigan,又译密执安州,密兹根州或密歇根州):A+C 类。出自齐佩瓦语的 Mica Gams。其中 Mica 意思是「广大的」,而 Gams 意思是「水域」。合在一起就是「广大的水域」,指的就是五大湖(密西根州滨临五大湖中的四个)。后被法国人根据读音转写为 Michigan。


  • 明尼苏达州(Minnesota):A 类。出自苏族人的语言。Minne 意思是「水」。Sota 意思是「天蓝色的」。该名原为密西西比河的一条支流的名字。后来欧洲各国殖民者都想用自己的语言为这里命名,但最重妥协为用这个原住民语言的词汇命名。


  • 密苏里州(Missouri):A 类。出自密苏里河。而密苏里河名称的来历为阿尔贡金语,意思为「淤泥河」。


  • 密西西比州(Mississippi):A+C 类。出自密西西比河。密西西比河来自齐佩瓦语 Mica Cibi。其中 Mica 意思为「广大的」,和上文密西根州一样。Cibi 有「河流」的意思。连起来就是「大河」,指的就是密西西比河这条北美流量最大的河流。后来被法国人根据读音转写为 Mississippi。


  • 蒙大拿州(Montana):D 类。出自西班牙语的 montana 一词,意思是「山区」。蒙大拿州的主体位于落基山脉上。


  • 内布拉斯加州(Nebraska,又译奈布拉斯卡州):A 类。出自奥马哈语的 Nibthaska 一词,字面意思为「到处漫延的河流」。内布拉斯加位于美国中部大平原,地势一马平川,河流在那里会形成曲流(Meandering),到处流淌。


  • 内华达州(Nevada):D 类。出自于西班牙语的 Sierra Nevada,即内华达雪山,是美国西部的一条重要的南北向山脉,形成于侏罗纪晚期的造山运动。Nevada 意为「积雪的」,用于形容这座山的高。后用作州名。


  • 新罕布夏州(New Hampshire,又译新罕布什尔州):B 类。Hampshire 就是英国本土的汉普郡。17 世纪到达此地的英国殖民者里,来自汉普郡的人比较多,因此将此地命名为「新汉普郡」。


  • 新泽西州(New Jersey):B 类。Jersey 是英吉利海峡里的一个岛屿的名称,空间上靠近法国,但却是英国的三处皇室直属地之一。17 世纪来到此地的总督里,有一位来自泽西岛,因此把这里叫做新泽西。


  • 新墨西哥州(New Mexico):D 类。这里是美墨战争时期,美国从墨西哥抢来的土地,懒得起名了,就叫新墨西哥。而「墨西哥」追根述源是出自阿兹特克人的语言,原为当地的一座城市名。其中 Mexi 意思为「月亮的中心」而 co 是地名后缀,Mexico 意思就是月亮的中心。


  • 纽约州(New York):B 类。1664 年,约克公爵(Duke of York)从荷兰人手中夺下了纽约。英王将这片土地赐予了他,并根据他在英国的原封地约克郡(Yorkshire),将这片原本叫做新阿姆斯特丹的地方命名为 New York。


  • 俄亥俄州(Ohio):A 类。来自易诺奎语中的 Oheo 一词,意思为「雄伟壮观的」。该词原本是用于形容俄亥俄河。后来该州以河为名。


  • 俄克拉荷马州(Oklahoma,又译奥克拉荷马州):A 类。来自乔克托语。Okla 意思是「人民」,homma 意思是「红色的」,合在一起就是「红皮肤的人」。这个名字是当地的一位印第安人酋长和美国政府签署条约的时候自己起的,后来开始通用,并作为州名。


  • 俄勒冈州(Oregon):A+B 类。来自舒朔奈语的 Origanum 一词,指的是一种当地特产的药用植物。后来根据读音改写成 Oregon 的形式。


  • 宾夕法尼亚州(Pennsylvania):B 类。贵格会的领袖威廉·宾率先开发这片位于东海岸的树林,并将其命名为 Pennsylvania。其中 Penn 为威廉·宾的姓氏,而 Sylvania 意为「树林」。连起来就是「宾家的树林」。而 Penn 最初来自于威尔士语,有「高地」的意思,因此 Pennsylvania 也可以理解为「高处的树林」。由于宾夕法尼亚西部位于阿巴拉契亚山以及阿莱格里高原,因此这里形成了一个很巧的一语双关。


  • 罗得岛州(Rhode Island):B+F 类。州名来自州内的一个岛屿罗德岛,而其源头来自荷兰语的 Roode,意思是「红的」,因为岛上盛产红色粘土。


  • 田纳西州(Tennessee):A 类。来自切诺基语。切诺基部族广泛分布于该地,而其中最大的一个部落叫做 Tanasee,意思是「歪耳朵部落」。后来以此来命名这个州。


  • 德克萨斯州(Texas,又译得克萨斯州):A 类。西班牙殖民者最初到达此地,向印第安人打听这里属于哪个部落,而得到的回答则是 Texia。Texia 在当地语言的本意为「友好的」。那些印第安人以此来表明自己并不是和欧洲人敌对的阿帕奇部落。西班牙人误以为这是部落名,因此将此地称作 Texia,后讹作 Texas。


  • 犹他州(Utah):A 类。出自纳瓦霍语的 Ute,意思为「高山上面」。这个名字很好地反映了该州的自然地理特点:完全位于洛基山上。


  • 维蒙特州(Vermont,又译福蒙特州或佛蒙特州):C 类。Ver 在法语的意思是「绿的」。Mont 是「山」。合起来就是「绿山」。当时法国人初到此处时,阿巴拉契亚山的植被特别茂盛,因此有了这个名字。


  • 弗吉尼亚州(Virginia,又译维珍尼亚州)和西弗吉尼亚州(West Virginia,又译西维珍尼亚州):B 类。英国女王伊丽莎白一世被称作「童贞女王」(Virgin Queen)。16 世纪殖民地建立,为了向伊丽莎白女王致敬,将其命名为 Virginia,即「童贞女王的土地」。西弗吉尼亚是在南北战争前从弗吉尼亚分裂出来的。


  • 华盛顿州(Washington):B 类。1853 年为了纪念开国总统而命名。这是唯一一个和独立后的美国历史有关系的美国州名。


  • 威斯康辛州(Wisconsin):A 类。来自奥杰布瓦语的 Quisconsin,意思为「水草丰茂的地方」。也反映了威斯康辛临近五大湖、多沼泽湿地的自然条件。


  • 怀俄明州(Wyoming):A 类。来自阿尔贡金语的 Mache-Weaming,直译是「广阔的平原」。这本来是指美国东部宾州的一片区域,后来讹作 Wyoming。美国开发西部,为了让地名更富有希望以吸引更多人,就将这一地区以 Wyoming 命名。


由于州级行政区仅仅只有 50 个,因此很多其它语种并没有机会「露脸」。在郡县(county)和城市(city)两级区划中,除了上述的英语、法语、西班牙语、印第安各语言和荷兰语以外,德语、意大利语、俄语、希腊语、希伯来语、埃及语甚至汉语都获得了出场机会。下面说说每种语言的代表:
英语
纽约(New York):同上文纽约州。

华盛顿(Washington D.C.):这个也不用多说了。

波士顿(Boston):马萨诸塞州的港口城市。根据英国林肯郡的波士顿命名。1630 年到达这里的殖民者有不少是来自英国波士顿的。而英国的波士顿的名称来历是一位公元 5 世纪到达林肯郡的萨克森僧人的名字 Botolph 的变体。

麦迪逊(Madison):美国常用地名,比较大的一个是威斯康辛的首府。这个名字是为了纪念麦迪逊总统。

门罗(Monroe):美国常用地名,底特律南边伊利湖边上就有一个。这个名字是为了纪念门罗总统。

斯普林菲尔德(Springfield,又译春泉):美国常用地名。顾名思义,一般和泉水、河流、湿地等有关。

剑桥(Cambridge,又译坎布里奇):美国常用地名,最著名的一个估计就是波士顿北侧的哈佛大学所在地,而这个剑桥也是美国的第一个剑桥,它的出现也和哈佛大学有关。来源当然是英国的剑桥了。

有不少英国地名被直接搬到了美国各地,例如切尔西(Chelsea)、曼彻斯特(Manchester)、伯明翰(Birmingham)、纽卡斯尔(Newcastle)、南安普顿(Southampton)、雷丁(Reading)等等,看着就像是英超联赛...还有很多是直接把英国地名或英文词语前面加 New 形成的新地名。

上面的用户 @卡帕迪姆说德国后裔建立的城市都叫 xx 堡。这么说或许对(个人认为也许不对,因为 burg 除了德国有,也同样是典型的苏格兰地名),但是反过来说肯定不对。反例就是宾州的第二大城市匹兹堡(Pittsburgh)。这个词分为两部分。前半截的那个 Pitt 的来源是第一代查塔姆伯爵威廉·皮特(William Pitt)。这后面的故事比较复杂,但是总体来说是一位英国军官将此地命名为 Pitt 来作为送给威廉·皮特的礼物。后半截 burgh 是来自苏格兰语,原本写作 bourgh,后来学习爱丁堡(Edinburgh)的写法改为 burgh。1891 年美国为了规范地名,一度把匹兹堡最后的 h 去掉,但最终在 1911 年,匹兹堡决定把 h 加回来了。

说到这里,提一下我们安娜堡(Ann Arbor,又译安阿伯)。很多人觉得这是个法语地名,而且这种想法也符合密西根曾经是法属殖民地的历史。然而,安娜堡是个由英语变出来的地名。为什么呢?在安娜堡建设城市之前,休伦河两岸到处是密林,植物种类很多,因此被人称作「植物园」(Arboretum)。后来安娜堡开始有人居住,形成村落,但周围仍然是茂密的树林,因此人们将这里戏称为「一座植物园」(An Arboretum)。经过简化,它变成了 An Arbor,后来也许是为了显得有些逼格,就改成了看似法语的 Ann Arbor 并沿用至今。现在安娜堡城内及周围树还是很多,被称为 Tree City,而密西根大学校内的一块自然保护区叫做 Nichols Arboretum,被简称为 The Arbe,可以看做是历史的传承。

英语的实在是太多了,毕竟美国是个英语最普及的国家。就不一一叙述了。

意大利语
布法罗(Buffalo,又译水牛城):纽约州北部的大城市。字面意思为大水牛,其实生活在欧洲。欧洲人来到此地之后,发现这里有一种大型哺乳动物,跟欧洲那边的大水牛长得差不多,因此就用 Buffalo 来为这个地方命名。后来他们在中部大平原发现了更多的这种动物,并且才注意到它们和欧洲大水牛的区别。其实这些动物并不是欧洲的大水牛,而是北美大野牛,是另外一个物种,后来它们被叫做 bison。但是作为地名的 Buffalo 就被约定俗成地保留了下来。而 Buffalo 这个词本身是出自于意大利语的 bufolo。

哥伦布(Columbus)和哥伦比亚(Columbia):美国甚至整个美洲的常用地名。最著名的分别为俄亥俄州的州府和南卡罗来纳的州府。显然这种类型的地名都是纪念发现美洲的意大利航海家——克里斯托弗·哥伦布。

辛辛那提(Cincinnati):俄亥俄州的主要城市。名字来源于辛辛那提社(Society of Cincinnati)——在法国和美国设有分部的军官荣誉组织。而这个组织的名称来源是古罗马的著名政治家辛辛纳图斯(Lucius Quinctius Cincinnatus)。

密歇根州的米兰(Milan)、缅因的奥古斯都(Augusta)、佛罗里达州的那不勒斯(Naples)和罗马(Rome)、加州的威尼斯(Venice)等也是直接照搬的意大利地名。

希腊、埃及和以色列地名
孟菲斯(Memphis):田纳西州的主要城市,位于密西西比河岸边,Delta Blues 音乐的发源地(♪♪♪W-C Handy, would you look down over me? Coz I've got a first class ticket, but I am blue as a boy can be......♪♪♪)。这个名字是安德鲁·杰克逊总统亲自取的,依据就是田纳西孟菲斯依着大河的地势,和埃及尼罗河畔的孟菲斯(古埃及首都)很相似。

弗吉尼亚的亚历山大里亚(Alexandria)和伊利诺伊的小开罗(Little Cairo)都是直接借用的埃及主要城市的名称。

伯利恒(Bethlehem,又译白冷):宾夕法尼亚东部利哈伊河谷的城镇,在阿伦敦附近,曾经以煤铁产业而著名。而伯利恒这个名字则来自以色列 / 巴勒斯坦地区的一座城市,犹太国大卫王的出生地,也是圣经中说的耶稣的出生地。其字面意思为「面包之城」。宾州的这座城市以伯利恒命名的原因是:它在 18 世纪末的一个圣诞夜由一群德国的基督徒创建。由于是圣诞夜,那群基督徒就以耶稣的诞生地为此城命名。

菲尼克斯(Phoenix,又译凤凰城):亚利桑那的主要城市。菲尼克斯是传说中的埃及神鸟。

费城(Philadelphia):宾州的最大城市。建城者是规格会的领袖威廉·宾,最初是他在北美洲宣传规格会的基地。规格会是一个入会简单、崇尚平等、生活简朴、强调宽容和爱的教派。正因如此,威廉·宾把这个新城市命名为 Philadelphia。这个词来源于希腊语,由两部分组成:philos 意思是「爱」,而 adelphos 意思是「兄弟般的」。两部分组合后,经过变化,形成了 Philadelphia 这个词。

大西洋城(Atlantic City)和亚特兰大(Atlanta):两个地名都和大西洋(Atlantic Ocean)有关,而大西洋的词源是希腊神话中的大力神 Atlas。

美国直接照用希腊地名的地方很多,包括分布在各地的雅典(Athens)、奥林匹亚(Olympia)、海伦娜(Helena)等等。

法语
底特律(Detroit):密歇根州的最大城市,汽车之城。字面意思是「水道」或「海峡」。底特律濒临圣克莱尔湖和伊利湖之间的狭长水道,因此得名。

博伊西(Boise):美国西部爱达荷州的一个城市,有个 Boise State 大学,在 NCAA 经常看到。这个 Boise 也是法语词,意思是「多树木的」。关于这个名称的来历,有一个不知道靠不靠谱的传说:当年美军在西部追击残余的印第安人势力,请了一个曾经和法国人打过交道的美国中部的印第安人叛徒(所谓「印奸」)作向导。那个印第安人虽然会法语,但说得不好。一天,他们来到了爱达荷南部的一个盆地(估计是地质学里的邦纳维尔湖的残余盆地),看到了一条河,河边长满了绿树。出生在中部平原,没见过如此美景的印第安人兴奋地用蹩脚的法语喊道「Les bois! Les bois!」(好多树!好多树!)。美军官兵听成了 This is Boise,以为他是在说这里的地名,因此就把 Boise 标记在了地图上。

巴吞鲁日(Baton Rouge):路易斯安那州的首府,位于密西西比河的河口附近。它的名字来源于法语的 le baton rouge,意思为「红标签」。1699 年法国的一位探险家来到密西西比河的三角洲,看到那里的印第安人部落用栅栏划出了一片狩猎区,而栅栏上插着红色的标签。这个地方因此得名巴吞鲁日。

新奥尔良不用说了。维蒙特的蒙彼利埃(Montpelier)和到处都是的里昂(Lyon)也不用说了。中部的两个较大的城市圣路易斯(St Louis)和路易维尔(Louisville):分别是纪念法国路易九世国王和路易十六国王。

得梅因(Des Moines):爱荷华州的城市。字面意思为「来自于僧侣」,源自法语,直接这样看不太好理解。最初这是当地的一条河的名字,而这条河的发源地是圣路易斯附近的一座山上,山上是一位法国特拉普教派僧人的修道场所,因此这条河被叫做 Des Moines River,即「从僧侣那里来的河」。后来这个城市因河得名。

西班牙语
洛杉矶(Los Angeles):美国第二大城市,名字意思为「天使」(Los 就是 The)。1771 年,西班牙的传教士将这里的一个小村落改为了传教据点,并以 El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles del Río de Porciúncula 为之命名,意思是「波塞昂库拉河之天使的传教站」。因这个地名太复杂,后来简称为 Los Angeles。

拉斯维加斯(Las Vegas):内华达南部的主要城市。1829 年,一队从加州南部出发的欧洲商旅来到了内华达南部的这片谷地。这些商人发现,在内华达的茫茫大漠里,竟然有这么一处充满泉水和草场的山谷,因此他们把这里叫做 Las Vegas,意思是「牧场」。

西部的一大堆 San 或 Santa 开头的城市,例如旧金山(San Francisco)、圣迭戈(San Diego)、圣何塞(San Jose)、圣克鲁兹(Santa Cruz)、圣塔菲(Santa Fe)、圣芭芭拉(Santa Barbara)、圣罗萨(Santa Rosa)等,都是借用了西班牙传说中的上古巨人或英雄的名字。另有托莱多(Toledo)、维拉诺瓦(Villanova)等直接搬用的西班牙城市的名字。

德语
俾斯麦(Bismarck):北达科他州的中心城市,以德国历史上的著名铁血宰相命名,目的是吸引更多的德国投资者。

夏洛特(Charlotte):北卡罗来纳的中心城市。城市名来源是夏洛特·梅克伦堡 - 斯特雷利兹(Charlotte of Mecklenburg-Strelitz),也就是英国乔治三世国王的德国妻子。而当时的乔治三世国王是北美殖民地的名义上的领袖。

安纳海姆(Anaheim):加州的一个城镇,洛杉矶的卫星城。其中 Ana 得名于当地的圣塔安娜河,是西班牙语到德语的音译,而 Heim 在德语里是「家」。

原住民语言、北欧语言、俄语啥的改天再说吧。

题图来源:Yestone.com 版权图片库



本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 知乎日报原创,版权归原作者所有。

最后编辑于:2023/7/16 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com