作者:Zolzaya Luvsandorj 翻译:陈之炎 校对:赵茹萱 本文约2400字,建议阅读5分钟
本文为你介绍助力工作流文档化的几个实用技巧。
0. 复习(Refresher)
1.代码文本着色
1.1. 文本着色
1.2. 突出显示文本(高亮)
1.3.使用告警
2. 适当格式化文本
2.1 用LaTeX插入数学方程式
2.2. 使用代码块
2.3. 使用引用缩进
3. 添加媒体
3.1. 插入GIF图像
Pipeline, ColumnTransformer and FeatureUnion explained
数据科学的Git导论
3.2.插入视频
3.3. 添加形状和表情符号
图片来源:Chris Lawton
-
有用的IPython魔法命令
(https://towardsdatascience.com/useful-ipython-magic-commands-245e6c024711)
-
面向数据科学的Python虚拟环境介绍
(https://towardsdatascience.com/introduction-to-python-virtual-environment-for-data-science-3c216929f1a7)
-
pandas 用户的5个技巧
(https://towardsdatascience.com/5-tips-for-pandas-users-e73681d16d17)
-
在 pandas中编写5个常见的SQL查询
(https://towardsdatascience.com/writing-5-common-sql-queries-in-pandas-90b52f17ad76)
Enrich your Jupyter Notebook with these tips
https://towardsdatascience.com/enrich-your-jupyter-notebook-with-these-tips-55c8ead25255?source=collection_home
译者简介
陈之炎,北京交通大学通信与控制工程专业毕业,获得工学硕士学位,历任长城计算机软件与系统公司工程师,大唐微电子公司工程师,现任北京吾译超群科技有限公司技术支持。目前从事智能化翻译教学系统的运营和维护,在人工智能深度学习和自然语言处理(NLP)方面积累有一定的经验。业余时间喜爱翻译创作,翻译作品主要有:IEC-ISO 7816、伊拉克石油工程项目、新财税主义宣言等等,其中中译英作品“新财税主义宣言”在GLOBAL TIMES正式发表。能够利用业余时间加入到THU 数据派平台的翻译志愿者小组,希望能和大家一起交流分享,共同进步
翻译组招募信息
工作内容:需要一颗细致的心,将选取好的外文文章翻译成流畅的中文。如果你是数据科学/统计学/计算机类的留学生,或在海外从事相关工作,或对自己外语水平有信心的朋友欢迎加入翻译小组。
你能得到:定期的翻译培训提高志愿者的翻译水平,提高对于数据科学前沿的认知,海外的朋友可以和国内技术应用发展保持联系,THU数据派产学研的背景为志愿者带来好的发展机遇。
其他福利:来自于名企的数据科学工作者,北大清华以及海外等名校学生他们都将成为你在翻译小组的伙伴。
点击文末“阅读原文”加入数据派团队~
转载须知
如需转载,请在开篇显著位置注明作者和出处(转自:数据派ID:DatapiTHU),并在文章结尾放置数据派醒目二维码。有原创标识文章,请发送【文章名称-待授权公众号名称及ID】至联系邮箱,申请白名单授权并按要求编辑。
发布后请将链接反馈至联系邮箱(见下方)。未经许可的转载以及改编者,我们将依法追究其法律责任。
点击“阅读原文”拥抱组织
发表评论