近日, BLACKPINK被英国国王授予大英帝国勋章 (MBE), 成为首个获得该荣誉的韩流偶像和非英国音乐家 (become the first K-Pop idols and non-British musicians to receive the honorary titles), 并赴白金汉宫参加国宴; 相关英文报道知识点梳理详见:
-
BLACKPINK旋风席卷英国王室, 英国国王化身小粉丝 (点击蓝字即可跳转至文章预览)
英国小报《每日邮报》(Daily Mail) 的一篇跟踪报道则在推特上引发争议:
▲《每日邮报》推特荐文
You'd probably never heard of Korean K-Pop sensations Blackpink before the King honoured them. But here we reveal how starvation diets, daily weigh-ins and huge pressure to have plastic surgery have left a dark spectre behind the world's biggest girl band.
(在国王授予韩流偶像团体BLACKPINK荣誉之前, 你可能从未听说过她们。但我们会通过本篇文章向你揭示节食减肥、每日称重以及被迫整容这些BLACKPINK背后韩流偶像产业的阴暗面)
— Daily Mail November 26, 2023
-
关于《每日邮报》所属的“通俗小报” (tabloid) 与《卫报》等“严肃大报” (broadsheet) 的区别, 详见: 英文报刊中的地道表达/第62期
-
“sensation”除可表示“感觉”, 也可表示“轰动”或者“轰动性的人或事物”, 即“extreme excitement or interest, or someone or something that causes this”。
-
术语“starvation diet”表示“饥饿式节食减肥”, 即“the act of eating only a very small amount of food in order to lose weight quickly”, 相关搭配“go on a starvation diet”指的就是进行这种减肥方式。
-
“weigh-in”多用来表示拳击等体育竞赛的“赛前称重” (a pre-fight weigh-in), 不过摘录中的“daily weigh-ins”则在谈韩流偶像严苛的体重控制。
-
“plastic surgery”指的就是“整形手术”, 可以积累相关搭配“have plastic surgery on (身体部位)”。
-
“spectre”原本作“a ghost”理解, 表示“幽灵, 鬼魂”, 再可拓展活用, 表示“恐惧, 忧虑”相关含义, 用法示例: The awful spectre of civil war looms over the country. 内战的阴云笼罩着全国。
根据网友观点, 虽然《每日邮报》在报道的正文中通过援引前韩流偶像练习生的回忆来谈论该国偶像产业的问题, 但文章的大字标题和配图在向读者暗示这些问题是与BLACKPINK专门相关的。
▲ 推文评论节选
所以网友认为这篇文章是“误导” (misleading) 且“冒犯” (offensive) 的, 并且体现了“厌女” (misogynistic)、“排外” (xenophobic) 以及“诋毁诽谤” (slanderous) 的意味。
-
“misogynistic”表示“厌女的, 嫌忌女人的” (showing feelings of hating women or a belief that men are better than women), 来自“misogyny” (厌女), 可拆解为“miso- (hate) + gyn (woman) + -y”; 对应的就是“misandry” (厌男), 可以拆解为“mis(o)- (hate) + andr (man, male) + -y”。
-
“xenophobic”表示“仇外的” (showing an extreme dislike or fear of people from foreign countries), 来自“xenophobia” (仇外), 可以拆解为“xeno- (foreign, strange) + -phobia (fear)”。
▲ misogyny
▲ xenophobia
近期文章推荐 (点击蓝字即可跳转至文章预览):
-
英文报刊中的地道表达:第109期
-
英文报刊中的地道表达:第108期
-
英文报刊中的地道表达:第107期
-
英文媒体如何报道“中式霸总爽剧出海收割美国观众”
-
英文媒体如何报道“中美元首旧金山会晤”
-
英文媒体如何报道“日本核污染水排海”
-
英文媒体如何报道“单身羞辱”
-
英文媒体如何报道韩国“幽灵婴儿”
-
鼠鼠我鸭、指鼠为鸭,英文媒体如何报道大学食堂“鼠头鸭脖事件”
-
英文媒体如何报道“淄博烧烤火爆出圈”
-
时代周刊:自爱让我们孤独
-
时代周刊:自我沉默让女性生病
-
时代周刊:如何拯救精神危机中的青少年?
-
时代周刊:上大学还值得吗?
-
时代周刊:女性与饥饿危机/当食物短缺时,女性受苦最深
发表评论