牛逼英语单词

ads


“牛逼“用英语怎么说?
“牛逼”是一种溢美之词,可能是汉语口语中夸人的说法了。
作为热门词汇,曾经受到无数人的追捧。
直到现在,这股B风潮还未见消褪。
今天就为大家盘点一下“牛逼”的各种译法。

01. 
 "牛逼"用英文怎么说?  

① niubility 或者newbility
牛逼

这是“牛逼”一词最直接的翻译,

这个单词在2018年
被收录进《牛津词典》
话说回来,虽说转正了
不过,因为是中国人自己说的网络热词,
外国人很可能听不懂
比如:
"Niubility" was the pinyin of Niubi (a slang to say excellent) plus a suffix to make it a noun.
“ Niubility ”(牛b)就是拼音Niubi(俚语,表示“极好的”)加上一个可成为名词的后缀。
Chinglish is niubility.
中式英语牛逼!

那外国人会如何自然地说“牛逼”呢?

② You rock!
你酷毙了!

rock”本身确实有石头的意思,
但是外国人经常说的“you rock”
这句口语和石头其实没有关系哦~
来看它的英文解释就好理解了:
used to show that you like or 
approve of someone or something a lot…
中文意思即“棒极了,…牛逼,…绝了”。
比如:
Thanks for the ticketsRobYou rock! 
罗布,谢谢你提供的票。你真厉害! 

You rock, don't ever change, and, only, I really mean it.

你很酷,永远不要改变,还有,我是认真的。

Hey,Buddy.Thanks for the nice dinner.You rock!

嘿,兄弟。谢谢你的晚餐,你太酷了!



我们说某人牛逼
其实就是夸她很厉害。
所以我们还可以用
“awsome”,
“She/He is really something”
来表达。

awesome表示“惊人的;极好的”的意思

例句:

①You know you have awesome estimation and project management skills.

你知道你有惊人的判断力和项目管理能力。

②That new white convertible is totally awesome.

那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.


另外,如果我们想表达某个事物或某件事
“牛逼”,一级棒的时候,
我们可以用sick。

“sick”在平时生活中确实是表示生病的意思,

但是在很多的美国年轻人中,

很多人喜欢用一些奇怪的词语,

用多了很多人也会去用,慢慢的就变成了热词。

这里的"sick"经常被他们用来表示“超酷”、“一级棒”的意思。

是熟人之间正话反说,
这也太厉害了吧
比如:
That car over there is totally sick!
那边的那辆车真炫!
Your new skateboard is sick!
你的新滑板很酷!

当然,“sick”表示这种酷炫、厉害的意思通常也有着自己的局限。

比如说,当你想夸一个人很酷、厉害的时候就不可以用“sick”。

you are sick就是完全不对的。

“sick”表示酷炫的意思,只能用于物体或者事情上,

而不能用来修饰人,

如果主体是人,那就真的是生病了。



③ cocky

指的是别人“牛气哄哄的,很自大”

例句:

①I don't like our monitor; he's far too cocky.

我不喜欢我们班长,他太自大了。

②Its OK to ask, as long as you do it in a cocky and funny way, and have a cocky and funny answer yourself.

可以去问,只要你以一种拽拽的和有趣的方式去问,并以一种拽拽的和有趣的方式作答。


④She is really something

当然不能直翻成“她是某物”的意思,而是“她太厉害了”、“她了不起了”。


例句:

①She is really something to have passed the TOEFL exam in her freshman year.

她大一时就通过了托福考试,太牛逼了。

②This teacher is really something because she can motivate her students before she teach them something.

这位教师真厉害,因为她能在教东西之前调动学生的积极性。


02. 
 "社交牛逼症"用英文怎么说?  

这个网络流行语原本来自一位古早网红“双喜哥” 。

他经常网上发表原创恶搞短片,视频内容一般是他神色自若地在公开场合,

做一些非常尴尬的事情。


比如这样的:



作为初代网红,双喜哥原本是过气了,

但后来有网友开始搬运他的视频,

并根据他视频里人物的主要化名“马牛逼”、“张牛逼”等,

便演绎出“社交牛逼症”的说法。


根据这个含义,“社交牛逼症”英语可以说:make one's toes curl

toe/t/ 是“脚趾”;curl/kl/是“使卷曲,使成螺旋状”。

make one’s toes curl字面意思是“令人脚趾蜷缩起来”,

一般指人因为尴尬不知所措而蜷缩脚趾,

和网友常说的“尴尬到脚趾抠出三室一厅”内涵是一样的。


make one’s toes curl在词典中的释义是:

to make someone feel very embarrassed or uncomfortable

即:使某人感到尴尬,或者不舒服。


举个例子:

He broached the subject to the stranger in public. Just thinking about it makes my toes curl.

他对陌生人提起那话题 ,光想想我都觉得尴尬到不行!

有网友总结了一下社牛人群的典型症状:
1、无差别聊天:
即能跟见到的所有人搭上话;
2、C位存在感:
指无论在什么场合都能成为人群焦点;
3、全方位交友:
指能跟所有人成为朋友;
4、自信感爆棚:
指在任何时候都非常自信,
完全不畏惧他人眼光。

这些可对应英文中的两个表达:
①social butterfly 社交蝴蝶,社交达人
用来形容那些在派对中游刃有余,
在社交生活中非常吃得开,
特别受欢迎的人,
这些人自己也非常享受在社交场合中受到瞩目。
根据上下语境可贬义,也可有褒义。
比如:
She is a social butterfly. 
她是社交花蝴蝶。
That girl is a well-known social butterfly. 
那个女孩是个出了名的交际花。

② social chameleon 社交多面手
chameleon[kəˈmiliən] 
意为“变色龙
与social搭配使用,
组成“social chameleon”,
字面意思是“社交变色龙”,
指与不同的人相处时会相应地
改变自己行为表现的人,
就是老话儿说的“见人说人话,遇鬼说鬼话
与中文的“社交牛逼症”有一定区别,
但都含有社交能人的含义。

也可比喻为“多变的人,反复无常的人”。


比如:
Are you a social chameleon? 
你是社交多面手吗?
Do you like chatting with a social chameleon?
你喜欢和社交多面手闲聊吗?

③gadabout/ɡdbat/


gadabout是指“四处游荡的人,爱社交的人”,

即 a person who goes to many places and social events for pleasure



举个例子:

He is quite a wealthy young gadabout.

他真是个年轻富有又爱社交的人。



03. 
 "社恐"用英文怎么说? 

social phobia 社恐
phobia [ˈfəʊbiə] 
指(尤指道理上无法解释的)恐惧,惧怕。
“社恐”的全称是“社交恐惧症”,指的是面对陌生人的时候,心里有压力,不知道该如何开口,该如何和对方拉近关系与建立关系,甚至害怕和陌生人建立关系。

社交时感到害羞Shy、局促不安embarrassed、尴尬awkward、笨拙clumsy,

怕成为人们耻笑的对象,

不敢当众演讲,不敢与重要人物会谈,

害怕近距离地与人相处,更害怕参加以自己为中心的活动,

担心会脸红,不敢看别人的眼睛......


社恐就是社交+恐惧症,
合起来就是social phobia。
比如:
How is social phobia treated? 
如何才能治愈社交恐惧症?
What causes social phobia? 
是什么引发社交恐惧症?

英语中有很多词都是由这个phobia合成而来的,比如:

aerophobia /erfb/高空恐惧症

aquaphobia /,kw'fubi/水恐惧症/恐水症

belonephobia /,beln'fobi/恐针症;害怕尖锐的物品;怕打针

cyberphobia /,sabr'fob/电脑恐惧症

claustrophobia /klstrfbi/幽闭恐惧症

demophobia /di:m'fb/人群恐惧症


social anxiety/social anxiety disorder (SAD)


同时,和社恐类似还有社交焦虑。

同样表示在社交时,觉得不舒服、不自然,紧张甚至恐惧的情绪体验。


例句:

Apart from depression and alcohol dependence, thesocial anxiety disorder (SAD)is the third most common psychiatric disorder.

社交焦虑障碍是仅次于抑郁症和酒精依赖症的第三大心理障碍。




Socially awkward


同样是表示不善社交的、社交困难的一个词。

awkward本身的意思是尴尬的,

在这里也是表示社交中尴尬的场面。


例句:

They'resocially awkwardand they have trouble making friends.

他们社交困难,很难交上朋友。



以上就是今天的内容啦~



好啦,今天的小知识就到这里了,明天再见啦~


*素材图片来源于网络,侵删




点个「在看」吧,记得坚持学习


感恩的心心❤️


长按二维码

关注我们



扫码即可关注

点击“阅读原文”,一起来学习吧↓↓↓

最后编辑于:2024/2/19 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com