英语习语:keep one’s nose clean 不要理解为“保持鼻子干净”,它有其他寓意

望文生义是本能,按照我们对 keep 的了解,在结构 keep sth + adj 中,keep 意为“(使)保持,处于”,那么 keep one's nose clean 就是使鼻子保持干净的意思,然而它的实际寓意并不是这个。
关于 keep 的一个常常争议的语法是 keep doing sth 与 keep on doing sth 的区别,它们大同小异;相同的是在概念上都表示继续做某事,大多数情况下可以互换,不同的是 doing 的强度不同,毕竟后者多了一个介词 on,它增加了在时空中向前运动的模糊感觉,它有助于使“坚持”这一抽象概念更加具体,从而使 doing sth 更具有强调的味道,例如:
他老是惹她生气。
a. He keeps annoying her.
b. He keeps on annoying her.
英语习语:keep one's nose clean 不要理解为“保持鼻子干净”,它有其他寓意
句 a 表示他继续一次又一次地骚扰她,而句 b 暗含尽管被告知不要这样做,他还是继续惹恼她,其中的 on 强调了在时间上向前运动(多次重复)的感觉,因此 keep doing sth 表示使继续或使某物继续处于某种状态、状态或位置等,而 keep on doing sth 表示不停地继续/试图做或坚持做某事而不打算停止,有一种类似 try to do sth 和 try doing sth 区别的味道,又如:
She kept on speaking at the concert despite many disruptions from the audience.
尽管听众多次打搅,她仍在音乐会上讲话。
从另外一个意义上讲,keep on doing sth 的人会比 keep doing sth 的人更固执,或说得好听点就是“更专注”,有“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书”的味道;而且在更广的方面来说的话,keep on 还可用作短语动词,而 keep 是一个动词,两个概念不同。
其实 keep one's nose clean 是一个习语,它最早的版本是 keep one's hands clean,是一个18世纪在用的短语,专门指避免腐败。当时的道德权威们会不寒而栗地使用“手淫(masturbation)”这个词,但这可能正是他们想要表达的意思;它最早可能出现在1711在伦敦发行的名为《The Golden Remains of the ever memorable Mr. John Hales》的讲道收藏品中。
许多早期的引用出现在道德权威鼓励的道德行为清单中,可能只是暗示不要多管闲事,甚至只是不让自己的鼻子流鼻涕,毕竟流鼻涕影响到仪容仪表。20世纪早期,英国军队中这个短语的使用似乎与避免烈性饮料有关。
但无论是 keep one's nose clean 还是 keep one's hands clean,这两个短语的意思是一样的,意为“循规蹈矩;不做违法的事”等,相当于 by the book,但后者在意思上更一目了然,就像我们平时所说的“手脚干净”,例如:
Since leaving prison, he's managed to keep his nose clean.
自从出狱以来,他已做到规规矩矩。
I'm trying to keep my nose clean by staying away from those rough guys.
我尽量远离那些粗野的家伙,不做违法的事。
在现实生活中,无论是从健康角度还是法律层面,我们都要保持我们手脚干净,洁身自好,不要随意以身试法。
 

via 外语行天下