“2000年以前,90年代、80年代出的那些译本基本上是不能看的。”近日,翻译作者李继宏在接受媒体采访时发表的这番言论,引起巨大争议。
误译为何成了正统
读译本就意味着接受误译
学术著作误译多更可怕
论英语水平,年轻一代不如老一代
酷评前人,不如做好自己
引起关注总是一件好事
内容来源:北京青年报-文艺评论(2020.01.03)
版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请及时联系我们尽快删除。)
“2000年以前,90年代、80年代出的那些译本基本上是不能看的。”近日,翻译作者李继宏在接受媒体采访时发表的这番言论,引起巨大争议。
误译为何成了正统
读译本就意味着接受误译
学术著作误译多更可怕
论英语水平,年轻一代不如老一代
酷评前人,不如做好自己
引起关注总是一件好事
内容来源:北京青年报-文艺评论(2020.01.03)
版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请及时联系我们尽快删除。)
发表评论