angriest?怒发冲冠可能还不是生气的最高等级,那么让人血液沸腾的算不算呢?

无论是常规的表达方式,还是习语,英语中不乏描述生气的表达方式,最常见的是就是 angry,它是一个可分级形容词,因此我们可以说 a little angry,very angry 或 more angry 等等。
吹胡子瞪眼是生气,怒发冲冠是生气,它们的危害性不言而喻,轻则可能伤身伤心,重则可能暴毙,因此要尽量避免使自己陷入生气的漩涡,那么如何形象地描述生气已经达到不可抑制的级别呢?你的词库里是不是只有 angriest 呢?
从形容词是否可分的角度来看,无论使用什么副词修饰可分级的形容词都不能描述生气的最高等级,因为修饰成分的程度不同,所表示的生气的等级就不一样,如从 程度低的 a ittle,a bit 或 a bit little 等,到程度高的 very,rather,quite 或 fairly 等来看,生气的程度一直在变强,但始终不能描述最高等级,除了用形容词本身的最高等级,比如 angriest 或 most angry,例如:
Her behaviour made me a little angry.
她的行为使我有点生气。
Her behaviour made me quite angry.
她的行为使我很生气。
英语习语:怒发冲冠可能还不是生气的最高等级,那么让人血液沸腾的算不算呢?
如此看来,我们只能用不可分级的副词来修饰达到描述生气的最高等级,表示一种绝对的状态,也就是说要么不生气,一生气就是最生气的,此时我们可以用 absolutely,completely 或 perfectly 等,类似这样的不可分级副词常常包含“完全,全部”等意思。
She was absolutely furious at having been deceived.
她受了骗,怒不可遏。
Furious 是对应于可分级形容词 angry 的不可分级形容词,因此以上的例句中用不可分级副词 absolutely 来形容 furious,表示生气的一种绝对状态,就是生气的最高等级,可想而知是多么的生气,因此有的时候精准的用词可以达到事半功倍的效果,这也是高深英语的精华所在。
抛开这些是否可分的复杂的语法概念,我们可以用一些习语来表示生气的等级,有些习语丝毫看不出来是在表示生气,如 get sb's goat,get under sb's skin 等,而有的显示出很浓的怒气,如 bite one's head off,drive sb crazy 或 make sb's blood boil 等等。
习语 make sb's blood boil 是一种常见的结构:make + n + 不带 to 不定式,在这里表示使某人的血液沸腾,很明显它的字面意思是不符合常理的,但可想而知,真到了这种程度,人是一种什么样的状态,因此它用来表示人非常地生气,相当于 make sb extremely angry,例如:
The way they have treated those people makes my blood boil.
他们对待那些人的方式使我怒不可遏。
It was an infuriating trait, and it made her blood boil every time he came near.
这是一个令人恼火的特性,每次他靠近她,她都会大发雷霆。

via 外语行天下