圣诞节的“内涵”:Peace on Earth and Goodwill to All Men


圣诞节期间最常用的祝福致意,是 Merry Christmas;在美国英语中,Merry Christmas 和 Happy Holidays 已经成为了固定的搭配,如果有人说 Happy Christmas,可能会被提醒“纠正”。

圣诞节的“内涵”:Peace on Earth and Goodwill to All Men

相比之下,英国英语要更加多样,除了 Merry Christmas,也习惯说 Happy Christmas;英国女王伊丽莎白二世就经常说 Happy Christmas,不同阶层背景的民众中也有很多人使用。

圣诞节的“内涵”:Peace on Earth and Goodwill to All Men


和平 & 善意


除了 Merry Christmas,圣诞节期间还有一句常说的话:Peace on Earth and Goodwill to All Men,希望世界充满和平、没有战争和冲突,人与人之间以友好善意相互对待。

这句表示祝愿的话,大多认为改编自圣经《新约》中的一句话。由于依照的是早期现代英语的圣经版本,所以用 Men 来代表所有人,既包括男性、也包括女性。

圣诞节的“内涵”:Peace on Earth and Goodwill to All Men

很多人认为,Peace on Earth and Goodwill to All Men 代表了圣诞节最根本的精神内涵,也就是“和平和善意”。

除了在贺卡、公共场所的标牌上广泛使用,这句话也经常用作聚会时敬酒的Toast祝辞。

圣诞节的“内涵”:Peace on Earth and Goodwill to All Men


爱因斯坦的名言


虽然出自圣经《新约》,Peace on Earth and Goodwill to All Men 已经超越了基督教,被很多来自其它信仰体系和文化背景的人接受。

例如,犹太教并不认可基督教的《新约》,但来自犹太文化的科学家爱因斯坦,曾写下这样的话:

Nothing that I can do will change the structure of the universe. But maybe, by raising my voice I can help the greatest of all causes -- goodwill among men and peace on earth.

我没有丝毫能力改变宇宙世界的结构。但也许通过自己的话语,我能为世界上最伟大的事业做一些贡献,也就是,促进人们之间的友好善意,促进世界的和平。

圣诞节的“内涵”:Peace on Earth and Goodwill to All Men


含义和用法


英语中的 Goodwill 指的是,对别人的友好、善意、愿意提供帮助、愿意进行合作的这种情感。Goodwill 既可以指人与人之间的善意,也适用于国家之间或其它各种组织团体之间的善意。

除了翻译成中文的“善意”,Goodwill 也经常翻译成“友好、亲善”,例如常说的“Goodwill Ambassador亲善大使”。

下面是几个例子:

A goodwill gesture/a gesture of goodwill  表示善意的举动。

The President is on a goodwill visit to Britain.  总统正在对英国进行友好访问。

Given goodwill on both sides, I am sure we can reach an agreement.  鉴于双方都愿意积极合作、相向而行,相信我们一定会达成协议。

圣诞节的“内涵”:Peace on Earth and Goodwill to All Men


Goodwill 的实用价值


另外,Goodwill 在英语词典中还有一个定义,指的是:商家和顾客之间的良好关系;中文通常翻译成“商誉”。

在欧美国家的商业体系中,商家的Goodwill,被视为具有实际价值、能够带来实际利益的一种抽象事物,性质接近版权、商标、专利等 Intellectual Property 知识财产。

在签订合同契约时,很多公司企业,都会把自己或对方与客户用户的 Goodwill 包含进去,作为重要的考量因素。


- End -



via 阿则外英语笔记