从 Illness 到 Condition:英语中的这些“病”,分别是什么含义?


就日常语言来说,英语中对疾病的称呼,要比中文更加多样。

除了Covid 这个缩写中的 Disease、和 SARS 这个缩写中的 Syndrome,英语中还把“病“称为 Illness、Sickness、Condition、Disorder 等等。

这些表示“病”的名词,各有不同的用途,在使用中需要注意分辨。


Illness


和 Disease一样,Illness 也是既可以作不可数名词,例如Mental Illness、精神心理方面的疾病,也可以作可数名词,例如 A minor illness、不严重的病。

Disease 所指的大多是各种具体的疾病,与之不同的是,Illness 所强调的,是患病的这种“状态”,主要用来指患病状态的持续,而不是强调显性、急性的症状,从下面的句子可以感受到这种区别:

He missed a lot of school through illness last year. 去年由于生病,他有很多天没去学校上课。

She recovered after a long illness. 她生了很长时间的病,现在已经好转了。


Sickness


和Illness相似,英语中的Sickness也经常用来表示生病的状态,原因大概是,这两个词语都是源于形容词,Ill和Sick。

在用法上,Sickness 和 Illness 有很大重叠,经常可以互换使用。但和Illness不同的是,Sickness还可以表示“恶心、想要呕吐”这种外在症状,例如,晕车、晕船等,就经常称为Car sickness 或 Motion Sickness。


Sick 的比喻含义


另外,和Illness 相比,Sickness 更常用于比喻。但 Sickness 的比喻含义,和 Disease 并不一样,不是用生物机体来比喻人类组织。

Sickness 主要是用来形容人们情感上的失望、伤心、难过,含义似乎是,失望、伤心达到了感到恶心的程度,例如:

He felt a sickness rise in him at the thought of leaving. 想到自己就要离开,他的心里感到一股极大的失望。


Disorder


Disease、Illness、Sickness 都是在现代英语形成之前或之初就已经产生,历史比较悠久。

英语中表示“疾病”的,还有几个更为新近的词语,都是在过去一二百年间才开始广泛使用的,而且都是源于抽象概念,其中最常见的是 Disorder 和 Condition。

Disorder在词形拼写上和Disease相似,也是属于 Dis- 系列,含义是“失去或缺少 Order、秩序”,接近于中文的“失调、紊乱”。

Disorder所指的病症,通常是由身体或心理头脑的某种功能失常而导致的,例如:Eating disorders 饮食问题,Psychiatric disorders 心理问题。


Condition


此外,Condition 这个含义众多、很难掌握的抽象名词,也可以用来指疾病。

Condition 所指的,主要指无法逆转治愈的长期、慢性疾病,例如,进入老年之后的心脏病、高血压、糖尿病,都可以称为Conditions,在更年轻一些的人群中,颈椎病也是个常见的Condition。

近几十年,随着医学上的进步,很多肿瘤疾病的致死率大幅下降,也开始变成需要长期治疗的 Medical conditions 慢性疾病。


抽象说法的“进步性”


用Disorder和Condition来表示“疾病”的作法,都是在过去二三百年随着现代医学的发展而出现的,从时间年代来说,要远远晚于 Illness 和 Sickness 这两个称呼。

之所以使用这些在字面上非常抽象的说法,原因之一就是为了听起来更加中性客观、避免产生与“疾病”关联的感情色彩,防止产生对“病人”的 Stigma 和歧视。

在今天的英语中,除了Disorder和Condition,有时还更加宽泛地把“疾病”称为“Medical Problems,医学方面的问题”。


- End -


本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 阿则外英语笔记原创,版权归原作者所有。

最后编辑于:2022/1/23 拔丝英语网

拔丝英语网

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

请点击此处联系我