《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

Photo of author

By 拔丝英语网

2021年的最后一天,来接受天堂君的灵魂拷问:今年你读了多少本书?

每年年末,《纽约时报》都会评选这一年的最佳书籍,而这些年度好书榜也是全世界公认最权威的、影响力最大的书单。 

这些书单都是最好的英语学习资源哦~今天,就来跟天堂君一起看看,2021年有哪些书被评为年度好书吧!

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
01

《我们曾经多么美丽》

How Beautiful We Were

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

 

继2016年的处女作《看啊,追梦者》(Behold the Dreamers之后,作者马布(Imbolo Mbue)气势磅礴而又令人隐隐悲伤的第二部小说终于出版了。

 

《我们曾经多么美丽》将故事背景设定于1980年,在一个虚构的非洲村庄科萨瓦(Kosawa),一家美国石油公司的代表来到这里会见当地人,由于钻井和管道造成的环境破坏,村里的孩子正在死去。

 

作者十分巧妙,以一个长大后成为革命者的女孩图拉(Thula)的家庭为视角,讲述了一个关于权力与腐败的故事,一边是益至上的思想和阴魂不散的殖民主义;另一边是社区决坚守祖传土地,年轻女子愿意为了人民的自由牺牲一切。当两股力量相碰时会发生什么呢?书里自有答案。

We should have known the end was near. So begins Imbolo Mbue’s powerful second novel, How Beautiful We Were. Set in the fictional African village of Kosawa, it tells of a people living in fear amid environmental degradation wrought by an American oil company. Pipeline spills have rendered farmlands infertile. Children are dying from drinking toxic water. Promises of cleanup and financial reparations to the villagers are made— and ignored. The country’s government, led by a brazen dictator, exists to serve its own interests. Left with few choices, the people of Kosawa decide to fight back. Their struggle will last for decades and come at a steep price.

Told from the perspective of a generation of children and the family of a girl named Thula who grows up to become a revolutionary, How Beautiful We Were is a masterful exploration of what happens when the reckless drive for profit, coupled with the ghost of colonialism, comes up against one community’s determination to hold on to its ancestral land and a young woman’s willingness to sacrifice everything for the sake of her people’s freedom.

 
brazen (adj.) obvious, without any attempt to be hidden 毫不隐瞒的,明目张胆的

e.g. He told me a brazen lie.

他恬不知耻地向我撒谎。

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
02

《亲密》

Intimacies

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

这部小说天堂君要重磅推荐!因为讲的正是一名翻译的故事

主角是一位未透露姓名的海牙法庭口译员,她的任务是密切关注战犯的声音和故事,只有她才能与他们交流;与此同时,她陷入了与一个男人的动荡纠葛之中,他的婚姻可能彻底结束,也可能不会结束。作者用流畅、简洁的散文体,优雅地打破了语法惯例,反映了这本书对亲密关系之间痛苦边界的关注——尤其是真诚与强迫之间的边界。

与她的上一部小说《分离》A Separation一样,《亲密》审视了身边人的可知性,这本身并不是目的,而是作为一个镜头,去观察从中产阶级化到殖民主义到女权主义等重大社会问题。这本书似乎在说,一个人的生命穿过这个世界的道路,其最大的意义在于对他人的影响。

A novel from the author of A Separation, an electrifying story about a woman caught between many truths.
 
An interpreter has come to The Hague to escape New York and work at the International Court. A woman of many languages and identities, she is looking for a place to finally call home.
She’s drawn into simmering personal dramas: her lover, Adriaan, is separated from his wife but still entangled in his marriage. A woman of quiet passion, she confronts power, love, and violence, both in her personal intimacies and in her work at the Court. She is soon pushed to the precipice, where betrayal and heartbreak threaten to overwhelm her, forcing her to decide what she wants from her life.
electrifying

(v.) 使极为兴奋;使激动不已;使震惊

e.g. The world was electrified by his courage and resistance.

世人为他的勇气和反抗精神震惊不已。

 

(v.) 使电气化;使通电

e.g. The west-coast line was electrified as long ago as 1974.

西海岸铁路线早在1974年就实现了电气化。

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
03

《W·E·B·杜·波依斯的情歌》

The Love Songs of W.E.B. Du Bois

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

备受赞誉的诗人杰弗斯的第一部小说《W·E·B·杜·波依斯的情歌》讲了许多内容:一个动人的成长传奇,对种族的审视,以及对美国历史的挖掘。
 
作者杰弗斯讲述了一位名叫艾莉·珀尔·加菲尔的黑人小女孩,以及她的祖先,即美洲原住民,在美国建国过程中被奴役的故事,描绘了一幅令人难忘的黑人生活画卷,揭示了过去的种种依然在今天回响。

The 2020 National Book Award–nominated poet makes her fiction debut with this magisterial epic— an intimate yet sweeping novel with all the luminescence and force of Homegoing; Sing, Unburied, Sing; and The Water Dancer— that chronicles the journey of one American family, from the centuries of the colonial slave trade through the Civil War to our own tumultuous era.

 

The great scholar, W. E. B. Du Bois, once wrote about the Problem of race in America, and what he called “Double Consciousness,” a sensitivity that every African American possesses in order to survive. Since childhood, Ailey Pearl Garfield has understood Du Bois’s words all too well. Bearing the names of two formidable Black Americans— the revered choreographer Alvin Ailey and her great grandmother Pearl, the descendant of enslaved Georgians and tenant farmers— Ailey carries Du Bois’s Problem on her shoulders.

 

magisterial (adj.) 有绝对权威的;威严的;傲慢的

e.g. Jenkins’s magisterial biography of Gladstone

詹金斯著述的格拉德斯通的权威传记

tumultuous (adj.) 吵闹的,喧哗的;骚乱的,混乱的

e.g. The former president appeared to tumultuous applause and a standing ovation.

前总统出场时,人们起立鼓掌,欢呼声经久不息。

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
04

《没有人聊起这个》

No One Is Talking About This

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

作者洛克伍德首次在网上获得赞誉,是以诗人的身份。她的诗富于新意且谐趣讽刺。在她这本小说处女作中,她总结了生活在网络和现实中的乐趣和匮乏,其结果是,这本书读起来就像一首散文诗,时而崇高,时而世俗,时而亲切,时而充满哲学,时而又显滑稽,深深打动人心。可以说,《没有人聊起这个》是用美国文学中特有的声音,向网络献上的一封情书。这是一部关于爱、语言和人类连结的深刻现代沉思录。

As this urgent, genre-defying book opens, a woman who has recently been elevated to prominence for her social media posts travels around the world to meet her adoring fans. She is overwhelmed by navigating the new language and etiquette of what she terms “the portal,” where she grapples with an unshakable conviction that a vast chorus of voices is now dictating her thoughts. When existential threats– from climate change and economic precariousness to the rise of an unnamed dictator and an epidemic of loneliness– begin to loom, she posts her way deeper into the portal’s void. An avalanche of images, details, and references accumulate to form a landscape that is post-sense, post-irony, post-everything. “Are we in hell?” the people of the portal ask themselves. “Are we all just going to keep doing this until we die?”

 

Fragmentary and omniscient, incisive and sincere, No One Is Talking About This is at once a love letter to the endless scroll and a profound, modern meditation on love, language, and human connection from a singular voice in American literature.

 

precariousness (n.) 不稳定

avalanche (n.) 雪崩;大量;突然到来的一大批

e.g. We were swamped by an avalanche of letters/phone calls/complaints.

大批的来信/电话/投诉让我们疲于应付。

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
05

《当我们不再理解世界》

When We Cease to Understand the World

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

作者拉巴图特将20世纪最伟大的思想家的故事,巧妙地拼接在一起,探索科学突破带来的狂喜和痛苦,给社会带来了哪些巨大收益,同时给人类带来了哪些惨重代价。
他在数学家亚历山大·格伦迪克、物理学家维尔纳·海森堡和化学家弗里茨·哈伯等人的指引下,探索知识最外层的边缘,窥视在可观察到的世界背后那个潜力无限的宇宙,一个“位于事物中心的暗核”,它的一些见证者认为最好不要去管它。这种虚构与非虚构的混合叙事法会让你发现:当我们读得越深,真实与寓言之间的界限就越模糊。

Labatut expertly stitches together the stories of the 20th century’s greatest thinkers to explore both the ecstasy and agony of scientific breakthroughs: their immense gains for society as well as their steep human costs.

Using extraordinary, epoch-defining moments from the history of science, Benjamin Labatut plunges us into exhilarating territory between fact and fiction, progress and destruction, genius and madness.

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
06

《哥本哈根三部曲——童年;青春;依赖》

The Copenhagen Trilogy: Childhood; Youth; Dependency

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

迪特莱夫森精彩的回忆录,最早于20世纪六七十年代在丹麦首次出版,此次结集出版,详细描述了她艰苦的成长经历和职业道路,以及她滥用药物成瘾,为调和艺术与生活而进行的斗争。
尽管她的生活发生了戏剧性的转折,当这三本回忆录加在一起时,不仅揭示了世界的严酷现实,还展现出人类具备一种难以解释的原始冲动。
 

Called “a masterpiece” by The Guardian, this courageous and honest trilogy from Tove Ditlevsen, a pioneer in the field of genre-bending confessional writing, explores themes of family, sex, motherhood, abortion, addiction, and being an artist. This single-volume hardcover contains all three volumes of her memoirs.

Tove Ditlevsen is today celebrated as one of the most important and unique voices in twentieth-century Danish literature, and The Copenhagen Trilogy (1969–1971) is her acknowledged masterpiece. Childhood tells the story of a misfit child’s single-minded determination to become a poet; Youth describes her early experiences of sex, work, and independence. Dependency picks up the story as the narrator embarks on the first of her four marriages and goes on to describe her horrible descent into drug addiction, enabled by her sinister, gaslighting doctor-husband.

Throughout, the narrator grapples with the tension between her vocation as a writer and her competing roles as daughter, wife, mother, and drug addict, and she writes about female experience and identity in a way that feels very fresh and pertinent to today’s discussions around feminism.

gaslighting 煤气灯效应

同义词还有:PUA (pick-up artist)

pertinent (adj.) 有关的;直接相关的

a pertinent question/remark

切中要害的问题/评论

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
07

《词语的传承——对美国奴隶制历史的反思》

How the Word Is Passed: A Reckoning With the History of Slavery Across America

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

这本书从个人家族遭遇谈起,作者克林特·史密斯(Clint Smith)本身是作家兼诗人,从自己的家乡新奥尔良作为起点,带领读者走读一趟令人难忘的旅程,旅程经过新奥尔良的多座碑石、景点,这些遗物的存在诚实地展露过去,述说着一个世代相传的故事。
故事的主题——奴隶制,贯穿着黑人运命、潜移默化地留存在整个国家的血液里。奴隶制的存在持续在美国社会留下一道道伤痕,那些真实存在于南方的种植园、监狱里的事件,形塑成现代美国人的日常,例如纪念奴隶制结束的六月节、充满黑人文化的曼哈顿下城区。在这些看似稀松平常的小事里,隐藏着黑奴被作为物品交易、毫无自由与尊严的悲痛历史,尽管奴隶制度已经废除,但这些伤痛和阴影仍持续往下一个黑人世代烙印着。

For this timely and thought-provoking book, Smith, a poet and journalist, toured sites key to the history of slavery and its present-day legacy, including Thomas Jefferson’s Monticello; Angola, the Louisiana State Penitentiary; and a Confederate cemetery. Interspersing interviews with the tourists, guides, activists and local historians he meets along the way with close readings of scholarship and poignant personal reflection, Smith holds up a mirror to America’s fraught relationship with its past, capturing a potent mixture of good intentions, earnest corrective, willful ignorance and blatant distortion.

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
08

《看不见的孩子——美国城市中的贫困、生存与希望》

Invisible Child: Poverty, Survival and Hope in an American City

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

2013年,艾利奥特为时报撰写了关于无家可归的纽约女学生达萨尼·科茨及其家人的系列作品。为了进一步扩展这个备受赞誉的系列,她花费数年,在收容所、学校、法庭和福利机构之间追踪报道对象的日常生活。这本书,报道详尽,文字优雅,充满对达萨尼和她母亲强烈的爱和敏锐的观察,尖锐地描述了一个家庭在这座城市乃至这个国家是如何与贫困、无家可归和成瘾进行斗争,而这座城市以及这个国家却未能以效率或同情来解决这些问题。

Invisible Child follows eight dramatic years in the life of a girl whose imagination is as soaring as the skyscrapers near her Brooklyn shelter. Dasani was named after the bottled water that signaled Brooklyn’s gentrification and the shared aspirations of a divided city. In this sweeping narrative, Elliott weaves the story of Dasani’s childhood with the history of her family, tracing the passage of their ancestors from slavery to the Great Migration north. As Dasani comes of age, the homeless crisis in New York City has exploded amid the deepening chasm between rich and poor.

By turns heartbreaking and inspiring, Invisible Child tells an astonishing story about the power of resilience, the importance of family, and the cost of inequality. Based on nearly a decade of reporting, Invisible Child illuminates some of the most critical issues in contemporary America through the life of one remarkable girl.

gentrification (n.) 地区的贵族化

chasm

(n.) (岩石、地面或冰面的)裂隙;峡谷;深渊

e.g. They leaned over the rails and peered down into the dizzying chasm below.

他们靠在栏杆上向下凝视令人眩晕的深渊。

 

(n.) (两种观点或两个团体之间的)深刻分歧,显著差别

e.g. There is still a vast economic chasm between developed and developing countries.

发达国家和发展中国家之间仍然存在着巨大的经济差距。

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
09

《关于解放黑奴纪念日》

On Juneteenth

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

这本书将历史和回忆录交织在一起,成为一本具有洞察力、感动和勇气的短篇作品。作者戈登-里德在她的家乡得克萨斯州,探索种族和社会的复杂性,她要求读者从当前激烈的辩论中退后一步,以更微妙的眼光看待历史和它可能带来的惊喜。这样的视角对她来说很容易,因为她也是历史的一部分——她是第一个进入东得克萨斯学校的黑人孩子。有几次,她发现白人和黑人都回避她,所以她从小就认识到,打破肤色界限会对两个种族都造成威胁。

Combining personal anecdotes with poignant facts gleaned from the annals of American history, Gordon-Reed shows how, from the earliest presence of Black people in Texas to the day in Galveston on June 19, 1865, when Major General Gordon Granger announced the end of legalized slavery in the state, African-Americans played an integral role in the Texas story.

Reworking the traditional “Alamo” framework, she powerfully demonstrates, among other things, that the slave- and race-based economy not only defined the fractious era of Texas independence but precipitated the Mexican-American War and, indeed, the Civil War itself.

In its concision, eloquence, and clear presentation of history, On Juneteenth vitally revises conventional renderings of Texas and national history. As our nation verges on recognizing June 19 as a national holiday, On Juneteenth is both an essential account and a stark reminder that the fight for equality is exigent and ongoing.

poignant (adj.) 酸楚的;深深打动人的

e.g. The photograph awakens poignant memories of happier days.

照片唤起了对美好时光的深情追忆。

verge on sth 接近;濒临

e.g. At times, his performance verged on brilliance, but at others it was nothing special.

他的表现有时候近乎完美,但有时候却又显得稀松平常。

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书
10

《红色彗星——西尔维娅·普拉斯短暂的一生与炽热的艺术》

Red Comet: The Short Life and Blazing Art of Sylvia Plath

《纽约时报》推荐!2021年你不可错过的十本英文原版好书

为普拉斯写一本新的传记是需要勇气的。她的一生以及1963年30岁时自杀身亡的经历,已经被学者们彻底研究过。然而,这本经过精心研究、长达1000多页的传记引人入胜、出人意料,是一项巨大的成就。克拉克是英国的一位诗歌教授,他决心将这位诗人从“注定毁灭的疯女人”这样简笔描绘般的身后形象中拯救出来,“将她重新定位为20世纪最重要的美国作家之一。”他感人地描述了普拉斯这位罕见的文学天才,以及她所处的家庭和知识环境,这些环境既阻碍了她,也鼓励了她。书中还生动地引用了普拉斯的信件、日记、诗歌和散文。
 

The highly anticipated biography of Sylvia Plath that focuses on her remarkable literary and intellectual achievements, while restoring the woman behind the long-held myths about her life and art.

 

With a wealth of never-before-accessed materials–including unpublished letters and manuscripts; court, police, and psychiatric records; and new interviews–Heather Clark brings to life the brilliant daughter of Wellesley, Massachusetts who had poetic ambition from a very young age and was an accomplished, published writer of poems and stories even before she became a star English student at Smith College in the early 1950s.

来源:New York Times,Library Journal,豆瓣,柯林斯词典,牛津词典,知乎@zydchina,微博@小怪是图图的猫

图源:豆瓣

本文编辑:Cary

本文由拔丝英语网 – buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 翻译天堂原创,版权归原作者所有。

 

Admin Avatar

本英语好文搜集自网络,版权归原作者所有。此处仅作为互联网档案使用,感谢惠顾。

Leave a Comment