李云迪嫖娼被拘,外媒怎么说?

the government has taken a tough line on artists and has led efforts to “purify” the country’s cultural environment. The authorities have in recent months tried to rein in China’s raucous celebrity culture, warning about the perils of celebrity worship and fan clubs.
参考译文:zf对艺术家采取了强硬路线,并带头努力净化国家的文化环境。近几个月来,zf一直在试图控制中国喧闹的名人文化,并对名人崇拜和饭圈的危险发出警告。
 
李云迪嫖娼被拘,外媒怎么说?
大环境下,本次事件也可以看作国家推行清朗行动打击不良饭圈文化的体现。
 
take a tough line on中的line表示 an attitude or a belief, especially six that sb states publicly(尤指公开表明的)态度,看法,比如,The government is taking a firm line on terrorism.政府现在对恐怖主义采取强硬的态度 He supported the official line on education.他支持官方的教育理念
 
可以替代一下attitude
 
清朗行动可以用本段中的purify the country’s cultural environment来表示。
 
raucous表示喧闹的;嘶哑的;刺耳的A raucous sound is loud, harsh, and rather unpleasant.比如,Adult instructors, many of them also blind, broached topics that protective parents rarely raise, from the rules of raucous student party-games to the perils of falling in love.课程的成人导师——有很多本身也是盲人——提到了保护型父母们很少会提及的话题,从喧闹的学生派对的游戏规则到恋爱的风险等。
分页阅读: 1 2 3

最后编辑于:2021/12/18 拔丝英语网

admin-avatar

英语作文代写、国外视频下载

高质量学习资料分享

admin@buzzrecipe.com