近期我准备推出“工程英语口语实操指导(Construction Spoken English Practice Instruction-CSENPI)”。以“情景对话“系列教程为依托,以“一对一”的模式,教练朗读、检查及纠正参与者的跟读情况、再用英语进行解释所选的话题的相关背景知识、实际运用的场合,等。同时,鼓励参与者用英语思考及表达其对此话题的理解、问题与观点,这一双方的互动环节可增强参与者的实战技能,做到举一反三、学以致用。
-
1. 本项目旨在着重提升和巩固参与者的工程英语口语的表达能力,非讲解“项目管理知识(PMBOK)“”,也不探究话题中所涉及的业务本身的流程、处理方法等,如您有这方面的需求,则我的“合同咨询“可满足您。
2. 在项目现场进行口头交流,比如:布置工作、讨论问题、解释合同条款、参与会议,等。不同于传统的“老师照本宣科及学生背诵”,本项目要求教练能够结合具体的话题做出解释与介绍、针对对方的提问,运用工程英语口语辅助以专业知识实时予以解答,这就意味着教练需要随机应变,不可以也不可能依赖他人编写好的书本照读、照念。由于是现场即兴的讨论及提问,故,教练无法预知其内容,不存在事先有所准备,从而愈发凸显出教练需要有扎实的双语,尤其是工程英语口语的基本功,包括极强的语感和纯正又地道的英语口语发音、语调、表达方式等,加上丰富的从业经验和知识储备,所以,如果这些实力没有的话还是洗洗睡吧!顺便说一嘴:参与者的英文水平应介于初级与中级之间,同时也是业内人士,不然的话,可能会有点挫败感。
-
2. 全英文沉浸式指导,间或有中文解释。
4. 有道是:浓缩的都是精华,我上的都是干货。都是我本人多年来所参与的海内外项目中我所经历的真实场景和案例,也是我和老外们在项目中所使用的具有行业特点的词汇、句式、表达方式与习惯的英文。
虽然是以“业主方的项目管理联合团队(IPMT)一员-“资深合同工程师(SCA)”作为切入点来展开的桥段和人设,但内容却涉及到项目利益攸关方(PROJECT STAKEHOLDERS)及相关专业, 故,项目从业人员均可从中学到和看到与自身业务相关的沟通表达的技能及内容。
所以说,烟火气十足、非常落地,完全可以用于现场的沟通,非学院派的纸上谈兵,您听到了就是赚到了。
5. 项目的不可替代性:即,诸如CHAT GPT等AI聊天机器人、网上的资源是无法取代本项目的。理由如下:
-
至少目前,AI的输出是基于人类的机器喂入、机器学习(ML)及现场人类向其提问或布置任务从而做出的反馈。但问题是,工程项目中出现的问题大多是无法事先预知和判断的,具有其复杂性和多样性的特点。加上每个项目又都有其独特性,由此导致不易事先将处理方法输入给机器,所以,何谈机器反馈给提问的人类呢?
我曾多次使用AI TOOLS 将 “情景对话”所需的背景信息、字数、文体的风格 等要件均提供给了AI ROBOT,其结果与我的作品相比较,发现有如下问题:
-
内容不贴近现实,都是一些理论上和理想化的对话,比如:合同工程师请其主管介绍项目的大致情况。这在实际的现场工作中是很少出现的,因为在入职时,通过“现场培训和阅读项目执行方案(ORIENTATION & PEP)”就可以了解到这些内容的。
-
其次,对话长度不够。
-
还有对话没有触及到一些“实实在在的内容”,比如:彼此对工作的处理顺序、对工作和所涉及的专业、文件等的理解和思考。
通过本项目的训练,可培养一种运用专业英语的思维模式及其口语表达能力,通过沟通以应对施工现场的日常管理、处理突发事件、表述符合项目要求及特点的合同约定,等工作。凡此种种,势必需要当事人具有创造性的思维,雄厚的知识储备、丰富的实战经验、高超的技能(包括双语沟通技能)、针对刁钻的特定问题的处理诀窍,唯有久经沙场的老家伙方可从容应对。对此,AI技术只是人类的助手。
-
其次,假如提问者不知道如何提问、或受制于语言障碍等因素,则AI的作用便大打折扣了。
好了,本期节目最后,还是那句老话:光说不练不是真把式,腿没病出来走两步。通常在我的直播间里,我会用“中英文”直播我的节目内容,我的英语口语能力就会展现在您的面前,所以欢迎您的到来!
发表评论