很多人都知道每年12月25日的 Christmas 以及之前一天被中文称为“平安夜”的Christmas Eve,但和圣诞节相关的另一个重要时间节点 Twelfth Night,就很少有人了解了。
在欧洲的历史传统中,圣诞节的节期Christmastide前后持续12天,因此有Twelve Days of Christmas的说法。最后一天1月5日标志着整个节期的结束,因此过去曾被普遍视为重要的庆祝节点,叫做“Twelfth Night 第十二夜”,和中国农历新年的正月十五元宵节有些相似。
由于马上就要告别圣诞节假期的欢庆,重新回到平淡无味的日常生活,Twelfth Night 过去曾是纵酒狂欢的时刻,剧院中也会上演热闹的喜剧。
今天的英语文化中,Twelfth Night 已经不再是广泛庆祝的节日,听到这个名称,更多人会想到400多年前由莎士比亚创作的一部著名喜剧。
Twelfth Night 被列为莎士比亚的四大喜剧之一,几百年来流传很广,是在1602年首次上演,当年就是为了庆祝圣诞节之后的 Twelfth Night 而写作的。但是,这出戏的故事情节,却和 Twelfth Night 完全无关,讲的是一个爱情故事,仅仅是借用了这个节庆来命名。
在Twelfth Night的故事中,一位拥有财产和爵位的贵族姑娘,爱上了一位小伙子,结果这位小伙子却是个女扮男装的姑娘。
在 Twelfth Night 这个关于 Gender Confusion 的故事中,有一位喜剧人物名叫 Malvalio,是贵族姑娘的管家,不但待人势利、而且有些心术不正,结果被别人捉弄欺骗,误以为女主人打算嫁给自己。
在产生这个念头之后,Malvalio 起初无法相信,但反复思虑一番之后,很快就给自己找到了理由,对此的解释是:
…but be not afraid of greatness: some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them …
这句话大多翻译或理解为:有些人生下来就是“伟大”的,有些人通过各种手段变得“伟大”,还有一些人根本没有打算要变得“伟大”,但自己坐在家里、就被“伟大”找上门来。
这句关于 Greatness 的名言,在英语文化中广泛流传,今天几乎像谚语一样普遍使用,其中的 Greatness 经常被替换成其它的抽象名词。但关于这句名言,不论在含义还是用法上,都存在不少误解。
Malvalio 所说的Greatness,是形容词Great的名词形式,这个词语概念经常被理解成“伟大”。在中文里,“伟大”有时会作为政治领域的术语,视为一种称号和头衔,“伟人”这个说法似乎就是“伟大的人”的缩写。
在英语中,Great的含义非常多样,在使用上也没有什么约束禁忌,日常语言中经常听到,例如在口语中用来表示认可、赞成等情绪,如果看了一部精彩的电影、吃了美味的食物,都可能会夸张地说一句 That’s great!
事实上,Great在英语中最初的本质含义,是专门用来描述“Nobility 贵族”的尊贵地位,特别是高等贵族。例如,贵族世家就经常称为Great House;不久前的电视剧 Game of Thrones中,统治七个王国中的各个贵族世家就称为 Great Houses.
今天的英语中,仍然用 Great House 来称呼当年由贵族建造的宏伟住宅。
英语中还有一个形容词 Grand,过去也曾主要用来描述贵族。有一部英国电视剧The Crown,其中有个段落是这样的:一位年轻女性新近加入王室,练习向王室的成员们行礼。
在向一位并非王室成员的高等贵族女性行礼之后,女王的妹妹纠正她说道:Don’t do that to her; She is not royal, she is only grand. 她只是贵族,不能享受王室的礼节待遇。
Twelfth Night的故事中,Malvalio所说的Greatness,就是指 Great 这个词语概念最初的含义,也就是,在等级社会中高等贵族阶层的身份地位。由于女主人身为贵族,如果和Malvalio结婚,那么Malvalio也将借助婚姻而成为贵族。
Malvalio想到自己即将获得贵族的地位尊荣,感到喜出望外,不禁感慨了一番:
先是督促自己 Be not afraid of greatness,成为贵族是件好事,自己不要担心、应该坦然接受;接着为自己的好运气找理由,说道:Some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them…
有些人父母就是贵族、所以生下来就是贵族,有些人通过努力、功劳、经营谋划而得到贵族头衔,而我属于第三种人,本来没有期望成为贵族,结果女主人爱上了我,我连争取都不同,就不由自主地成为了贵族,如同命运把贵族身份硬生生地推给了我。
在 Twelfth Night 的戏剧情节中,have greatness thrust upon them 这句话,本来是在讽刺Malvalio痴心妄想,但在今天,have sth thrust upon oneself 的说法,有时却被当作积极正面的话,用来鼓励自己要坦然接受好运。
Malvalio 的这句台词,说的是等级社会中的贵族身份地位,但其中所列举的三种得到 Greatness 的途径手段,在其它领域也值得借鉴,包括对英语语言知识的学习和掌握。
在学习英语时,经常会有人抱怨自己没有语言环境,不是出生在英语国家、不是在英语国家长大、没有到英语国家去生活或留学;这种态度,似乎就相当于希望自己能 Born great,依赖不同程度的先天和外在条件来掌握好英语。
同时,也经常会有人把学好英语当成一种运气,认为某人英语学得好,是因为遇到了好老师、得到了某位“高人、大神”的传授;这种唯运气的观点,就如同希望 Have greatness thrust upon oneself,希望英语能力从天上掉下来,砸在自己头上。
事实上,学好英语,本质上是在获得一种“Excellence 优秀的能力”,和表示出身地位的 Greatness 属于截然不同的两个范畴。
英语能力的 Excellence,是无法通过 Birth出身得到的,也无法期望通过好运气而“误打误撞”地获得;要想学好英语、获得有效地使用英语的能力,找到正确的方法体系、再通过自己持之以恒的努力来 Achieve it,恐怕是唯一的途径。
- End -
本文由 阿则外英语笔记原创,版权归原作者所有。由拔丝英语网(精选英语文章+课程)收藏供学习使用。分享转发是更大的支持!
发表评论