看《英雄联盟双城之战》积累地道表达!第2集-2
# 电影《英雄联盟双城之战-第二集》
第二集的开始是在倒霉受害者杰斯的工作室里。皮城虽名为进步之城但对于一切可能危及四大家族统治地位的科技乃至于人都会给予最严厉的惩罚。
杰斯事业无人认可,导师置之不理,挚友抹清关系。这对一个天才来说真的是哀莫大于心死了。
如何表达?
1. 这事总会过去的。
2. 我曾目睹这种力量被滥用。
3. 实属莽撞
4. 人微言轻
5. 有发言权
一起开始学习地道表达吧~
彼此照应
# 地道表达:
look out for XX 关照XX;考虑XX的利益
I'm just trying to look out for you.
我只是想要为你着想。
look out for each other
彼此照应
会过去的
# 地道表达:blow over
本意表示:吹倒,刮倒
引申为:结束;烟消云散
引申义也是非常容易理解,如果争论或不愉快的事情被吹倒了,也就是结束了 烟消云散了;
The scandal will soon blow over.
流言蜚语很快就会烟消云散的。
Wait, and it'll all blow over.
等着吧,一切都会过去的。
光是我们四个人...
# 地道表达:
① kick one's butt/ass
这个短语咱们非常熟悉了:惩罚某人;打败某人
② 光是我们四个人就把他们折腾够呛/打得屁滚尿流了...
就可以在 kick one's butt 后加上 with just the four of us
just 完美对应 “光是/只是...”
近义:merely,only,simply...
我听说...
# 地道表达:
① I'm told XX 我听说XX
可以平替 I heard XX
I am told the Kingslayer has fled the city.
我听说弑君者逃出城去了。
② the sharpest minds
最敏锐的头脑,也就是:头脑最敏锐的人
sharp 一词多义,在这里表示 敏锐的;灵敏的;敏捷的
◆ to have sharp eyes 有敏锐的眼睛
◆ a girl of sharp intelligence 聪颖的女孩
◆ a sharp sense of humour 很强的幽默感
点击跳转回顾【sharp】
实属莽撞
# 地道表达:reckless
adj. 轻率的;鲁莽的;
reck=heed v. 顾虑;留意
-less 形容词后缀,「无/不...的」
reckless adj. 不顾后果的
She loved to ride; on horseback, she was reckless and utterly without fear...
她喜欢骑马;在马背上,她纵横驰骋,毫无畏惧。
reckless driving
鲁莽驾驶
XX被滥用
# 地道表达:in the wrong hands
在错误的人手中--落入敌手
可以根据不同语境对应不同的口语化翻译:
I feel that possibly the majority of these dogs are in the wrong hands.
我觉得这些狗中大多数可能没有得到适当的照顾。
What if the code falls into the wrong hands?
万一密码误落他人之手怎么办?
人微言轻
# 地道表达:
① one's voice/word doesn't carry much weight 人微言轻
字面含义:一个人的声音/文字没有多大份量,也就是:人微言轻
近义表达:two-bit adj.差劲的; 微不足道的
She wanted to be more than just a two-bit secretary.
她并不想只做个人微言轻的小秘书。
② voice n. 既可作可数名词,也可做不可数名词;具体要看语境中的含义:
在这里voice 作名词表示:「呼声;意见;心声」
listen to the voice of the people
倾听人民的呼声
a society in which individuals are able to make their voices heard
一个人人都能够发表意见的社会
我的话还是有些份量的
# 地道表达:have a voice
有发言权;有发表意见的权利
近义表达:have a say
have a voice that matters deeply
不仅有发言权,而且还是matters deeply很重要的,有一定的份量... 言外之意,你们不能不听
从这里也看出杰斯母亲的聪明之处,先贬低自己,再以母亲身份为儿子求情,让对方认可,并接受自己的voice。
Employees should have a voice in the decision-making process.
雇员在决策的过程中应该有发言权。
The judge has the final say on the sentence.
法官对判决有最后的决定权。
今天的分享就到这里啦~
随手记,用心学
文中图片均来自网络
本文由拔丝英语网 - buzzrecipe.com(精选英语文章+课程)收藏,供学习使用,分享转发是更大的支持!由 TeacherGwen原创,版权归原作者所有。
发表评论