看《英雄联盟双城之战》积累地道表达!第4集
# 电影《英雄联盟双城之战-第四集》
杰斯与维克托的科技发明让皮尔特沃夫欣欣向荣,两人必须评估下一步该怎么走。一个熟面孔在祖安出现,开始大搞破坏。
如何表达?
-
活该,自找的
-
再怎么着我也得来呀!
-
十年一眨眼就过去了
-
这个职位也就是个摆设罢了
-
真禁不住念叨
一起开始学习地道表达吧~
你自找的
# 地道表达:
Serves you right.
活该,自找的
这里的serves you right 省略了主语it
◆ 词链儿:it serves somebody right
咎由自取;罪有应得
(It) Serves you right for using your own device.
活该,谁叫你使用自己的设备。
◆ 同义表达:
You deserve it.
You ask for it.
You had it coming.
在《多哥》这部电影中也出现了相同的表达,点击跳转回顾【看《多哥》学地道英语口语!】
越来越无法无天了
# 地道表达:
咱们这里可真是越来越无法无天了。
Hmm. We really have descended to anarchy.
◆ anarchy /ˈænəki $ -ər-/
n. 无政府状态;混乱;无法无天
There would be anarchy if we had no police.
要是没有警察,社会就会无法无天。
The classroom was in a constant state of anarchy.
教室里永远是一片混乱。
(这样的anarchy想必咱们都经历过吧?)
◆词链儿:
slide/fall/descend into anarchy
陷入混乱/无政府状态
不管怎么着我也得来呀
# 地道表达:
不管出什么事我也得来啊 我的孩子
Wouldn’t miss it for the world, my boy.
这一句其实是省略了主语 I,(I) Wouldn’t miss it for the world.
◆ 词链儿:for the world
不可望文生义,不等于“为了全世界”
而是= for any reason,不管怎样,无论如何,用于否定句中,语气和态度坚定。
I wouldn’t hurt you for the world.
我绝不会伤害你。
I wouldn’t miss it for the world!
再怎么着我也得来呀!
有几个难题得攻克
# 地道表达:
显然你们的发明还有几个难题得攻克
Obviously, there are a few kinks to iron out.
又遇到生词了~
先来看动词搭配:
◆ iron out = solve/get rid of problems 消除,解决〔尤指小问题或困难〕
We need to iron out a few problems first.
我们需要先解决几个问题。
◆ kink 作名词,表示: 扭结;抽象含义为:小问题,小瑕疵
a dog with a kink in its tail
尾巴上有个结的狗
There are a few kinks to iron out.
有几个难题得攻克。
(这里的难题,是指小的问题,大体上没什么问题了 但还有几个小 kinks 需要攻克)
十年眨眼之间
# 地道表达:
放心吧 我的孩子 十年一眨眼就过去了
Oh, don’t worry, my boy. It zips past you in the blink of an eye.
It zips past you in the blink of an eye.
这一句中的it 指代上文提到的 a decade 十年 这个短时间。
◆ zip
n. 拉链;
v. 拉上拉链;疾行前往;快速做事
… zip(s) past you in the blink of an eye
… 眨眼之间就嗖的过去了
关于zip的另一个常见用法,zip it/zip your lip 点击跳转回顾吧~
◆ 词链儿:in the blink of an eye
眨眼的工夫;很快
点击跳转回顾【伟大的爱发生在眨眼之间】
随性 随心所欲
# 地道表达:
我发现你做事总是很随性 吉拉曼恩
I realize you’re used to getting your way, Kiramman.
◆ 词链儿:get/have your (own) way
随心所欲,为所欲为
Don’t let the children always get their own way.
不要让孩子总是随心所欲。
禁不住念叨
# 地道表达:
还真禁不住念叨
Oh, speak of the devil.
◆ 词链儿:speak of the devil
禁不住念叨;说曹操曹操到
Well, speak of the devil—here’s Alice now!
嗬,说曹操,曹操就到—瞧,艾丽斯这不来啦!
点击跳转回顾【说曹操曹操到】
借一步说话
# 地道表达:
能借一步说话吗?
Could I borrow you for a minute?
借你一分钟,也就是 借一步说话
◆ 同样的表达还有:
May I have a word with you, please?
Could you excuse us for just one second?
May I speak to you for a moment?
这职位也就是个摆设
# 地道表达:
这职位就是装装样子 我就只能坐办公室了
That’s a ceremonial position. I’d live behind a desk.
◆ ceremonial position
荣誉职位;象征性的职位(没有实权)
对应口语:
这个职位也就是装装样子罢了/
这差事不过就是装门面的/
这职位也就是个摆设…
◆ 相关词汇:
ceremony n. 典礼;仪式
ceremonial adj. 无实权的,礼仪性的
ceremonious adj. 讲究礼仪的(修饰人)
a wedding/marriage ceremony
婚礼
He is a ceremonious person.
他是个彬彬有礼的人。
◆ I’d live behind a desk.
我就只能坐办公室了/只是个文职。
英雄联盟双城之战 往期回顾
《英雄联盟双城之战》积累地道表达!第1集
《英雄联盟双城之战》积累地道表达!第2集-1
《英雄联盟双城之战》积累地道表达!第2集-2
今天的分享就到这里啦~
随手记,用心学
文中图片均来自网络
公众号ID:TeacherGwen
早读|口语|阅读|翻译|听写
等你好久了,点击关注我们
了解更多口语表达~~
排版|编辑 Angelia